The IIROSA as stated in its aims and constitution seeks to help all people in need regardless of their ethnic, linguistic or religious backgrounds. | UN | تسعى هيئة الإغاثة الإسلامية العالمية، كما يتبين من مقاصدها ودستورها، إلى مساعدة المحتاجين بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية أو اللغوية أو الدينية. |
Binding international agreements which shall declare special rights to serve the preservation of their ethnic, cultural, linguistic or religious identity and unimpeded exercise of these rights. | UN | اتفاقات دولية ملزمة تعلن حقوقاً خاصة تخدم الحفاظ على هويتهم اﻹثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية وممارستهم هذه الحقوق دون أية عوائق. |
Such migrants experience multiple forms of discrimination, on the basis of nationality, legal status, sector of work, sex, age and ethnic, linguistic or religious identity. | UN | ويتعرض هؤلاء المهاجرون لأشكال متعددة من التمييز إما على أساس الجنسية أو المركز القانوني أو قطاع العمل أو نوع الجنس أو السن أو الهوية الإثنية أو اللغوية أو الدينية. |
Under the Constitution, citizens' rights may not be restricted in any way on the grounds of social, racial, ethnic, linguistic or religious identity. | UN | وفقاً للدستور، لا يجوز تقييد حريات المواطنين بأي شكل من الأشكال على أساس الهوية الاجتماعية أو العرقية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية. |
Furthermore, according to the same standards, all ethnic, cultural, linguistic or religious differences do not necessarily lead to the creation of national or ethnic minorities. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً للمعايير نفسها، فإن الاختلافات العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية لا تؤدي بالضرورة إلى خلق أقليات قومية أو إثنية. |
2.3 Kosovo shall take all necessary measures to protect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their national, ethnic, cultural, linguistic or religious identity. | UN | 2-3 تتخذ كوسوفو كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون لتهديدات أو لأعمال تمييزية أو عدائية أو لأعمال عنف بسبب هويتهم القومية أو العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية. |
Membership in ethnic, linguistic or religious groups was a choice made by individuals themselves; the use or non-use of that option should not give rise to discrimination. | UN | أما العضوية في الجماعات اﻹثنية أو اللغوية أو الدينية فكانت خيارا يقرره اﻷفراد بأنفسهم؛ وينبغي ألا يؤدي استخدام ذلك الخيار أو عدم استخدامه إلى التمييز. |
International law does not confer a right on ethnic, linguistic or religious groups to break away from the territory of a State of which they form part, without that State's consent, merely by expressing their wish to do so. | UN | ولا يمنح القانون الدولي الحق للمجموعات العرقية أو اللغوية أو الدينية في الانفصال عن أراضي الدولة التي تشكل جزءا منها، بدون موافقة تلك الدولة، بمجرد التعبير عن رغبتها في القيام بذلك. |
It is therefore of the utmost importance to make it clear that international law does not confer the right for ethnic, linguistic or religious groups to break away from the territory of a State of which they form part without that State's consent. | UN | ولذلك من المهم جداً توضيح أن القانون الدولي لا يعطي الجماعات الإثنية أو اللغوية أو الدينية الحق في الانفصال عن أرض الدولة التي هي جزء منها بدون موافقة تلك الدولة. |
24. Please indicate in detail the measures that the State party has taken or is planning to take to preserve, protect and develop the cultures of ethnic, linguistic or religious minorities. | UN | 24- يُرجى تقديم بيانات مفصلة عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان الحفاظ على ثقافات الأقليات الإثنية أو اللغوية أو الدينية وحمايتها وتطويرها. |
Protecting and promoting cultural and social identity, including the right of individuals to choose which ethnic, linguistic or religious groups they wish to be identified with, and the right of those groups to affirm and protect their collective identity and to reject forced assimilation; | UN | :: حماية الهوية الثقافية والاجتماعية وتعزيزها، بما في ذلك حق الأفراد في اختيار المجموعة العرقية أو اللغوية أو الدينية التي يرغبون في الاقتران بها، وحق تلك المجموعات في إثبات هويتها الجماعية وحمايتها ورفض الذوبان قسراً؛ |
These standards should also be developed in the fields of trade, finance and human rights -- most specifically to protect the rights of ethnic, linguistic or religious minorities. | UN | وينبغي أيضا وضع المعايير في ميادين التجارة والمال وحقوق الإنسان - وبأقصى تحديد لحماية حقوق الأقليات العرقية أو اللغوية أو الدينية. |
" 14. The successor States may make the exercise of the right of option conditional on the existence of effective links, in particular ethnic, linguistic or religious, with the predecessor State [or another successor State]. " | UN | " ١٤ - يجوز للدول الخلف أن تمارس حق الخيار بشرط وجود صلات فعلية مع الدولة السلف ]أو دولة خلف أخرى[، وبخاصة الصلات العرقية أو اللغوية أو الدينية " |
69. The overall purpose of article 4.4 is to ensure egalitarian integration based on nondiscrimination and respect for each of the cultural, linguistic or religious groups which together form the national society. | UN | 69- والغرض العام من الفقرة 4 من المادة 4 ضمان الإدماج الذي يحقق المساواة والقائم على عدم التمييز واحترام كل مجموعة من المجموعات الثقافية أو اللغوية أو الدينية التي تشكل معاً المجتمع الوطني. |
In that context, article 81 of the Constitution prescribed that, in the field of education, culture and information, a spirit of tolerance, intercultural dialogue, and mutual respect regardless of ethnic, cultural, linguistic or religious identity was to be promoted. | UN | وفي هذا السياق، تنص المادة 81 من الدستور على أنه ينبغي في مجال التعليم والثقافة والإعلام، الترويج لروح التسامح، وللحوار فيما بين الثقافات، وللاحترام المتبادل، بغض النظر عن الهوية الإثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية. |
69. The overall purpose of article 4.4 is to ensure egalitarian integration based on nondiscrimination and respect for each of the cultural, linguistic or religious groups which together form the national society. | UN | 69- والغرض العام من الفقرة 4 من المادة 4 ضمان الإدماج الذي يحقق المساواة والقائم على عدم التمييز واحترام كل جماعة من الجماعات الثقافية أو اللغوية أو الدينية التي تشكل معاً المجتمع الوطني. |
One of the goals of the State, according to the Constitution, is promoting understanding, recognition and respect for diversity arising from the specific ethnic, cultural, linguistic or religious identity of its citizens through measures applied in education, culture and public information. | UN | ويتمثل أحد أهداف الدولة، وفقا للدستور، في تشجيع فهم التنوع الناشئ عن الهوية العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية المحددة لمواطنيها من خلال التدابير المطبقة في التعليم والثقافة والإعلام، والاعتراف به واحترامه. |
In the field of education, culture and information, Serbia shall give impetus to the spirit of tolerance and intercultural dialogue and undertake efficient measures for enhancement of mutual respect, understanding and cooperation among all people living on its territory, regardless of their ethnic, cultural, linguistic or religious identity. | UN | وفي مجال التعليم والثقافة والمعلومات، يتعين على صربيا إعطاء دفعة لروح التسامح والحوار بين الثقافات واتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والتعاون بين جميع الناس الذين يعيشون على أراضيها، بغض النظر عن هويتهم العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية. |
204. Australia believes that a critical component of preventing and eliminating discrimination is public education, particularly providing opportunities for people from different cultural, linguistic or religious backgrounds to come together on common issues. | UN | 204 - ترى أستراليا أن أحد العناصر الهامة لمنع التمييز والقضاء عليه هو التعليم العام، وبخاصة إتاحة الفرص للأفراد من الخلفيات الثقافية أو اللغوية أو الدينية المختلفة للتضامن بشأن قضايا مشتركة. |
Its Constitution exemplified a best practice through encouraging respect for diversity and measures in education, culture and public information to foster understanding, appreciation and respect for differences arising from the specificities of ethnic, cultural, linguistic or religious identity. | UN | ويجسد دستورها ممارسة من أفضل الممارسات من خلال تشجيع احترام التنوع والتدابير المُتخذة في مجالات التعليم والثقافة والإعلام العام لتشجيع التفاهم والتقدير والاحترام للاختلافات الناشئة عن خصوصيات الهوية الإثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية. |