"اللوائح التي تحكم" - Translation from Arabic to English

    • regulations governing
        
    • regulations that govern
        
    • rules governing
        
    Malian legislation severely punishes violations of the regulations governing weapons, and restrictions are placed on the bearing, sale and circulation thereof. UN ويفرض التشريع في مالي عقوبات قاسية على انتهاك اللوائح التي تحكم حمل الأسلحة وبيعها وتداولها.
    112. In 2008 the Labour Code was amended with respect to the regulations governing equal treatment in employment. UN 112- في عام 2008، عُدّلت من قانون العمل اللوائح التي تحكم المساواة في المعاملة عند الاستخدام.
    regulations governing these various `partnerships' differ widely. UN وتختلف اللوائح التي تحكم هذه " الشراكات " المتنوعة اختلافاً كبيراً.
    :: Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. UN ينبغي أن تنظر باراغواي في اعتماد اللوائح التي تحكم الاتصال المباشر في الحالات العاجلة بين سلطات التحقيق عبر الحدود وإجراءات الموظفين الأجانب على الأراضي الوطنية.
    30. Since the early-1990s, many Governments have increased their use of regulations that govern trade in high-technology products. UN 30- منذ أوائل التسعينات، زادت حكومات عدة من لجوئها إلى اللوائح التي تحكم التجارة في المنتجات التكنولوجية المتقدمة.
    The rules governing the inscription of trade union organizations in the register prescribe the manner of inscription in the register of trade union organizations. UN 124- وتحدد اللوائح التي تحكم تسجيل المنظمات النقابية في السجل طريقة تسجيل تلك المنظمات في ذلك السجل.
    Non-tariff barriers such as regulations governing genetically modified crops were likely to continue to restrict access to potential agricultural export markets. UN كما أن الحواجز غير التعريفية، مثل اللوائح التي تحكم المحاصيل المحورة وراثياً تستمر على الأرجح في الحد من فرص الدخول إلى الأسواق المحتملة للصادرات الزراعية.
    Precise requirements with regard to transparency, disclosure, monitoring, and auditing requirements can be embodied in regulations governing financial markets to curb corporate misconduct. UN ويمكن تجسيد المتطلبات الدقيقة المتعلقة بالشفافية والكشف والرصد ومقتضيات مراجعة الحسابات في اللوائح التي تحكم الأسواق المالية بغية الحد من سوء تصرف الشركات.
    Such persons will not be subject to the application of regulations governing the labour market such as priority recruitment of resident workers and prior check on pay and working conditions. UN ومثل هؤلاء الأشخاص لا يخضعون لتطبيق اللوائح التي تحكم سوق العمل مثل تعيين العمال المقيمين حسب الأولوية والفحص السابق لظروف الأجر وظروف العمل.
    As hazardous waste crimes are generally considered public welfare offences, ignorance of the laws or regulations governing hazardous waste shipments and disposal is generally not a defence. UN ونظرا لأن جرائم النفايات الخطرة تعتبر عموما من الجرائم الموجهة ضد الرفاهية العامة، فإن الجهل بالقوانين أو اللوائح التي تحكم شحنات النفايات الخطرة والتخلص منها لا يعتبر دفاعا بصفة عامة.
    It does not approve or criticize the law; its role is effectively limited, for example, approving the regulations governing the conduct of work of different ministries or choosing the names of streets and the like, with no influence whatsoever on governmental policy. UN إذ أنها لا توافق على القوانين أو تنتقدها؛ وإنما ينحصر دورها فعليا، على سبيل المثال، في الموافقة على اللوائح التي تحكم عمل مختلف الوزارات أو اختيار أسماء الشوارع وما شابه ذلك، دون أن يكون لها أي تأثير يذكر على السياسة الحكومية.
    (c) Enabling the making of regulations governing procedure for pay and pay-related conditions. UN )ج( تيسير وضع اللوائح التي تحكم اﻹجراءات المتعلقة باﻷجور والمسائل المتصلة بها.
    The Committee recommends that the State party continue to take measures to combat cybercrime and especially child pornography on the Internet, including by ensuring and monitoring the full implementation of the regulations governing the control and regulation of premises providing public Internet services. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لمكافحة جرائم الإنترنت وخاصةً استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت، بما في ذلك بضمان تنفيذ اللوائح التي تحكم مراقبة وتنظيم الأماكن التي تقدم خدمات الإنترنت العامة ورصدها بشكل كامل.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons, including the national guidelines, with a view to establishing a high threshold for the use of them and adopting a legislative framework to govern the testing and approval for use of all weapons used by law enforcement personnel. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    There were a number of positive developments in Latin America: in Argentina, for example, the regulations governing migration now provide for temporary residence to be granted to stateless persons, while in Mexico a determination procedure was introduced into the instructions issued to all immigration officers. UN ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، تسمح اللوائح التي تحكم الهجرة الآن بمنح عديمي الجنسية الحق في الإقامة المؤقتة في حين ضمنت المكسيك التعليمات التي تصدرها لجميع الموظفين المعنيين بمسائل الهجرة إجراءً يتعلق بتحديد وضع انعدام الجنسية.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons, including the national guidelines, with a view to establishing a high threshold for the use of them and adopting a legislative framework to govern the testing and approval for use of all weapons used by law enforcement personnel. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    Laws or regulations governing the production and/or dissemination of gender statistics (or indicators) UN القوانين أو اللوائح التي تحكم إنتاج نشر الإحصاءات (أو المؤشرات) الجنسانية
    21. On the question of setting up a regulatory framework for investigative functions, he said that the regulations governing those functions were already spelled out in the various bulletins issued by the Secretariat, although the Secretariat might like to consider whether they needed to be streamlined or supplemented. UN 21 - وفيما يتعلق بمسألة إنشاء إطار تنظيمي لمهام التحقيق، قال إن اللوائح التي تحكم هذه المهام وردت بالفعل في مختلف المنشورات الصادرة عن الأمانة العامة، ومع ذلك فبوسع الأمانة العامة النظر فيما إذا كان ينبغي تبسيطها أو إكمالها.
    (h) Legislative Resolution No. 114-92-JUS (14/08/92) approves the regulations governing visits to those imprisoned for the crime of terrorism; UN )ح( القرار التشريعي رقم 114-92-JUS )٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١( الذي يوافق على اللوائح التي تحكم زيارة اﻷشخاص المدانين بجريمة الارهاب في السجن؛
    Please provide information on the regulations that govern the use of chemical, mechanical and physical restraints of persons in psychiatric care, and on the forcible treatment of such persons. UN 15- يُرجى تقديم معلومات عن اللوائح التي تحكم استخدام وسائل الحجر الكيميائية والميكانيكية والبدنية لتقييد حركة الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية النفسية، واللوائح التي تحكم العلاج القسري لهؤلاء الأشخاص.
    V-22. In lieu of the absence of a specific arms broker licensing system that will prevent terrorists from obtaining items under the established arms embargo, the rules governing Customs Brokers under the Tariff and Customs Code of the Philippines shall be applied. UN خامسا - 22 في غياب نظام منح تراخيص محددة لوسطاء الأسلحة يمنع الإرهابيين من الحصول على أصناف مدرجة في الحظر المعمول به المفروض على الأسلحة، وتطبق اللوائح التي تحكم وسطاء الجمارك بموجب قانون التعريفات والجمارك في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more