"اللوائح والتشريعات" - Translation from Arabic to English

    • regulations and legislation
        
    1995: Promoter of elaboration of a basic structure for public order maintenance, by means of an analysis of regulations and legislation. UN ٥٩٩١: منظم ' إعداد هيكل أساسي لحفظ النظام العام، بتحليل اللوائح والتشريعات.
    In France, for instance, we have adopted an arsenal of regulations and legislation to deal with the problem. UN وفي فرنسا مثلا اعتمدنا مجموعة من اللوائح والتشريعات لمعالجة المشكلة.
    Since 1983, legislative, executive and judicial bodies of the United States Government have developed a series of regulations and legislation, seeking a constitutionally acceptable solution. UN ومنذ عام ٣٨٩١، قامت السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لحكومة الولايات المتحدة بوضع سلسلة من اللوائح والتشريعات للبحث عن حل مقبول من الناحية الدستورية.
    - To reform and harmonise petroleum regulations and legislation in the continent. UN - إصلاح ومواءمة اللوائح والتشريعات النفطية في القارة.
    Members are called upon to note and respond to public and ethical concerns in the application of some aspects of biotechnology, and therefore, public awareness, regulations and legislation on bio-safety are of great importance; UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تحيط علما بالاعتبارات العامة والأخلاقية المتصلة بتطبيق بعض جوانب التكنولوجيا الإحيائية وأن تستجيب لها، ولذلك تكتسب توعية الجماهير بالسلامة الإحيائية وإصدار اللوائح والتشريعات بشأنها أهمية كبرى؛
    The Committee observes that standing under the Optional Protocol may be determined independently of national regulations and legislation governing an individual's standing before a domestic court of law. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    The Committee observes that standing under the Optional Protocol may be determined independently of national regulations and legislation governing an individual's standing before a domestic court of law. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    (i) Developing and harmonizing definitions and categorization of hazardous substances in electronic waste as reflected in national regulations and legislation; UN ' 1` وضع تعاريف وتصنيفات ومواءمته بشأن المواد الخطرة في النفايات الإلكترونية بحسب ما تنص عليه اللوائح والتشريعات الوطنية؛
    (ix) Exchanging information on national, provincial, State and local regulations and legislation on lead concentrations in paints permitted in various countries; UN ' 9` تبادل المعلومات عن اللوائح والتشريعات الموجودة وطنياً وفي المقاطعات والولايات بشأن المستويات المسموح بها في شتى البلدان لتركّز الرصاص في الطلاء؛
    There are also cases where there are conflicts between the requirements of IFRS particularly with regard to fair valuations, and those of various regulations and legislation. UN 55- وهناك أيضاً حالات من التضارب بين متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد القيمة العادلة، وبين متطلبات مختلف اللوائح والتشريعات.
    The Fund had facilitated the transfer of technology, had supported the establishment of more that 140 national ozone units and regulations and legislation in over 100 countries, and had aided the operation of an innovative network system that had facilitated the South-South and North-South cooperation which had proven so valuable to the capacitybuilding and information sharing process. UN وقد يسر الصندوق نقل التكنولوجيا، وقدم الدعم لإنشاء أكثر من 140 وحدة أوزون وطنية فضلاً عن اللوائح والتشريعات في أكثر من 100 بلد، وعاون في تشغيل نظام شبكي مبتكر يسرت التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، مما أثبت أهمية لبناء القدرات وعملية تقاسم المعلومات.
    152. The arbitrary regulations and legislation that make up this pernicious policy against our country continue to affect the economic development and social wellbeing of the Cuban people, causing significant losses in resources and hard currency. UN 152 - فلا تزال اللوائح والتشريعات التعسفية التي تتألف منها هذه السياسة الضارة ببلدنا تؤثر على التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي للشعب الكوبي، مما يوقع خسائر كبيرة في الموارد والعملات الصعبة.
    (b) Exchanging information on existing and proposed regulations and legislation; UN (ب) تبادل المعلومات عن اللوائح والتشريعات القائمة والمقتَرحة؛
    For shippers and transport providers exporting to the United States, additional costs and liabilities arise from the new regulations and legislation under which they have to provide more detailed and timely information on goods carried, and they may face shipping delays as a result of new measures to screen equipment and personnel. UN وبالنسبة للشاحنين وموردي خدمات النقل الذين يصدِّرون إلى الولايات المتحدة، هناك تكاليف وتبعات إضافية تنشأ عن اللوائح والتشريعات الجديدة التي يتعين عليهم بموجبها أن يقدموا معلومات أحدث وأكثر تفصيلاً بشأن السلع التي ينقلونها، وقد يواجهون تأخيرات في الشحن نتيجة للتدابير الجديدة المعتمدة لفحص المعدات وتفتيش أطقم العاملين.
    PRI-Central Asia recommended that Kazakhstan, inter alia, review the regulations and legislation governing the treatment of persons serving life sentences, in order to bring these into line with UN standards and norms. UN وأوصت الرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات بجملة أمور، منها مراجعة اللوائح والتشريعات التي تنظم معالجة المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام، بغية جعلها تتمشى مع معايير وقواعد الأمم المتحدة(51).
    Having duly considered the arguments summarized in paragraphs 7.1 to 7.3 above, the Committee concludes that there is no reason to revise its decision on admissibility. c/ Firstly, in respect of the question of the author's standing to represent his daughter, it reiterates that standing under the Optional Protocol may be determined independently of national regulations and legislation governing an individual's standing before a court of law. UN وبعد النظر على النحو الواجب في الحجج الملخصة في الفقرات من ٧-١ إلى ٧-٣، خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يبرر الرجوع في قرارها بصدد قبول البلاغ)ج(. وكررت اللجنة، أولا، بصدد مسألة مركز صاحب البلاغ لتمثيل ابنته أنه يجوز تحديد ذلك المركز بموجب العهد الدولي بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام المحاكم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more