"اللواتي تعرضن" - Translation from Arabic to English

    • subjected to
        
    • who have experienced
        
    • who have been
        
    • who had been
        
    • who had experienced
        
    • who were
        
    • survivors of
        
    • have undergone
        
    • who have suffered
        
    The Netherlands recommended to take increased measures to protect and provide redress to women at risk of or subjected to gender-based violence. UN وأوصت هولندا باتخاذ مزيد من التدابير لحماية النساء المعرضات لهذا العنف أو اللواتي تعرضن له بالفعل وبتوفير سبل الانتصاف لهن.
    Article 11. Inadmissibility of any pressure on employees subjected to sexual harassment UN المادة 11: استحالة القبول بممارسة أي ضغوط على العاملات اللواتي تعرضن للتحرش الجنسي
    It has also been found that women who have experienced traumatic events find it more difficult to support themselves; they are often dependent on social benefits or unemployment benefits. UN وتبين أيضا أن النساء اللواتي تعرضن لأحداث خلفت صدمات نفسية وجدن صعوبة أكبر في إعالة أنفسهن، وأنهن غالبا ما تعوّلن على استحقاقات اجتماعية أو استحقاقات البطالة.
    :: Percentage of women who have experienced physical violence by an intimate partner and/or sexual violence in the last 12 months UN :: نسبة النساء اللواتي تعرضن للعنف الجسدي من قبل شريك حميم و/أو للعنف الجنسي في الأشهر الإثني عشر الماضية
    The project has placed special focus on ethnic minority women who have been exposed to violence. UN ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف.
    The police gave victims the telephone numbers of assistance services, including those targeting the children of abusers and women who had been trafficked, which later contacted the victims directly. UN وتعطي الشرطة الضحايا أرقام هواتف خدمات المساعدة بما فيها الخدمات التي تستهدف أطفال المسيئين والنساء اللواتي تعرضن للإتجار، التي تقوم في وقت لاحق بالاتصال بالضحايا مباشرة.
    The survey of violence carried out by the Ministry of Justice in summer 2005 showed that, in the course of one survey week, the police and support services registered around 1000 inquiries regarding women who had experienced domestic violence. UN وقد بيَّنت الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعنف والتي أجرتها وزارة العدل في صيف عام 2005 أنه خلال فترة أسبوع واحد، وهي الفترة التي أُجريت فيها الدراسة، سجَّلت الشرطة وإدارات الدعم حوالي 000 1 حالة تحري بشأن النساء اللواتي تعرضن للعنف المنزلي.
    She also claimed that there were many women who were raped but feared to report it because of stigma. UN كما ادعت بوجود العديد من النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب ولكنهن لم يبلغن عن ذلك خشية أن يوصمن العار.
    It has received 58 girl children who have been subjected to abuse, and 31 boys. UN وقد بلغ مجموع الأطفال الإناث اللواتي تعرضن للإساءة حوالي 58 حالة، أما حالات الأطفال الذكور فبلغت 31 حالة.
    :: Open social centres to provide help for women subjected to physical and psychological assault; UN :: فتح مراكز اجتماعية لمساعدة النساء اللواتي تعرضن للاعتداء صحيا ونفسيا؛
    b. Total rate of partnered women subjected to sexual violence in the last 12 months by an intimate partner UN (ب) مجموع نسبة النساء المقترنات اللواتي تعرضن للعنف الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد عشير
    She also discusses the State's response to prevent such violence, to protect and provide remedies to women who have been subjected to such violence, and to prosecute and punish the perpetrators. UN وتبحث أيضاً في رد فعل الدولة لمنع هذا العنف وحماية النساء وإتاحة سبل الانتصاف للنساء اللواتي تعرضن لهذا العنف، وملاحقة الفاعلين ومعاقبتهم.
    On the other hand, it is very clear that women who have experienced violence have higher EPDS scores and are therefore at greater risk of postnatal depression. UN ومن ناحية أخرى، فمن الواضح جدا أن النساء اللواتي تعرضن للعنف قُيمِّن على درجة أعلى على مقياس إدنبره لحالات الاكتئاب بعد الولادة، وبالتالي فهن أكثر عرضة لاكتئاب ما بعد الولادة.
    During her mission, the Special Rapporteur interviewed 32 women victims of political rape whose stories are all equally shocking, brutal and inhuman and who represent countless other women in Haiti who have experienced the same horror. UN وقد أجرت المقررة الخاصة أثناء بعثتها مقابلات مع 32 امرأة من ضحايا الاغتصاب السياسي، وكل قصة من القصص التي سردنها تثير نفس الاشمئزاز وتعبر عن نفس الوحشية واللاانسانية، وهي قصص تتناول عدداً لا يحصى من النساء اللواتي تعرضن لنفس المعاملة المثيرة للاشمئزاز في هايتي.
    (a) The percentage of women (over the total number of women) who have experienced physical violence during the last year. UN (أ) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني خلال السنة الأخيرة.
    Less than half of those who have been mistreated seek assistance, however, and barely 9 per cent report aggression. UN غير أن أقل من نصف النساء اللواتي تعرضن لإساءة المعاملة تلتمسن المساعدة و9 في المائة منهن بالكاد يبلغن عن الاعتداءات.
    The Special Attorney's Office was handling the complaints of the women who had been attacked. UN وقالت إن مكتب المحامي الخاص يهتم بالشكاوى المقدمة من النساء اللواتي تعرضن للهجوم.
    The Secretary-General recalled his recent trip to the Democratic Republic of the Congo, the testimony he had heard from women and girls who had been raped and maimed by armed groups on all sides of the conflict, and their desire to end impunity. UN وأشار الأمين العام إلى الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والشهادات التي استمع إليها من النساء والفتيات اللواتي تعرضن للاغتصاب والتشويه على يد الجماعات المسلحة التابعة لجميع أطراف النزاع، ورغبتهن في وضع حد للإفلات من العقاب.
    This fact has also been closely linked in some cases to a higher incidence of mental illness; for instance, a study by the World Health Organization showed that women who had experienced intimate-partner violence were significantly more likely to report thoughts of suicide. UN وقد ظلت هذه الحقيقة مرتبطة أيضاً ارتباطاً وثيقاً في بعض الحالات بارتفاع نسبة الإصابة بأمراض نفسية؛ وأظهرت دراسة أعدتها منظمة الصحة العالمية، مثلاً، أن النساء اللواتي تعرضن لعنف من شخص حميم - شريك أدْعى لأن تحدثهن أنفسهن بالانتحار().
    They were also urged to develop age-appropriate, safe and confidential programmes and medical, social and psychological support services to assist girls who were subjected to violence. UN وجرى حث هذه اﻷطراف كذلك على وضع برامج مناسبة للسن وآمنة وسرية وخدمات دعم طبية واجتماعية وسيكولوجية لمساعدة الفتيات اللواتي تعرضن للعنف.
    72. These agreements include provisions that will strengthen the ability of institutions and organizations to provide high-quality and sensitive attention to female survivors of family violence and violence against women and their children, as part of the commitment to implementing the PLANOVI 2004-2014. UN 72 - وتتضمن هذه الاتفاقات أحكاما تقضي بتهيئة الظروف التي تمكن المؤسسات والمنظمات المختصة من توفير الرعاية الجيدة والإنسانية للنساء اللواتي تعرضن للعنف العائلي بوجه عام وللعنف ضدهن أو ضد بناتهن أو أبنائهن، في إطار الالتزام بتنفيذ خطة الفترة 2004-2014.
    37. Specialized health services are being offered to women who have undergone female genital mutilation. UN 37 - وتُقدم الخدمات الصحية المتخصصة إلى النساء اللواتي تعرضن إلى تشويه أعضائهن التناسلية.
    It then contacts other institutions for the purpose of securing comprehensive treatment for women who have suffered from domestic violence. UN ويتصل بعد ذلك بالمؤسسات الأخرى لضمان علاج شامل للنساء اللواتي تعرضن للعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more