"اللواتي لا" - Translation from Arabic to English

    • who do not
        
    • who don't
        
    • who are not
        
    • who did not
        
    • who lack
        
    • who have no
        
    • girls who
        
    Even this, however, is not of much use to women with low incomes or women who do not have steady jobs. UN إلا أن هذه الإجراءات قد لا تعود بالفائدة على النساء ذوات الدخل المحدود أو اللواتي لا تعملن في مؤسسات.
    The Committee is particularly concerned at the discrimination faced by the Batwa girls who do not attend school or complete primary or secondary school. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التمييز الذي تواجهه فتيات جماعة الباتوا اللواتي لا يلتحقن بالمدرسة أو يكملن المدرسة الابتدائية أو الثانوية.
    Furthermore, while welcoming the regulatory framework regarding birth registration and its gratuity, the Committee is concerned that practical and bureaucratic obstacles continue to prevent women, especially poor and rural women who do not give birth in a health facility, from registering births and obtaining birth certificates. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة، رغم ترحيبها بالإطار التنظيمي المتعلِّق بتسجيل المواليد وبمجانيته، يساورها القلق لأن عوائق عملية وبيروقراطية لا تزال تمنع النساء من تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مرافق صحية.
    A study showed that women who don't eat enough red meat have weaker orgasms. Open Subtitles أظهرت دراسة أن النساء اللواتي لا يأكلن اللحوم الحمراء بما فيه الكفاية هزاتالجماعلديهنأضعف
    In accordance with the Law on Maternity Allowance Grants, expectant mothers who are not entitled to sick pay from compulsory insurance are paid a one-time tax-free maternity allowance from the general State budget. UN ووفقاً لقانون منح بدلات الأمومة، يدفع للأمهات الحوامل اللواتي لا تحق لهن إجازة مرضية مدفوعة الأجر من التأمين الإلزامي، ولمرةٍ واحدة، بدل أمومة معفي من الضرائب من الميزانية العامة للدولة.
    Women who did not take sanitary leave were entitled to a payment equivalent to the amount of wages corresponding to the days of unused leave. UN ويحق للنساء اللواتي لا يستفدن من هذه الإجازة تلقي مبلغ معادل لمبلغ الأجور المطابقة لعدد أيام الإجازة غير المقضية.
    Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق.
    Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق.
    The Committee is further concerned about the low number of women and girls enrolled in vocational and industrial training courses, and the implications for employment opportunities for girls who do not complete their formal education. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض عدد النساء والفتيات المسجلات في دورات التدريب المهني والصناعي، وآثار ذلك على فرص عمل الفتيات اللواتي لا يكملن تعليمهن النظامي.
    Language could present a barrier to health care services for those migrants who do not speak or read, or understand English. UN وقد يشكل حاجز اللغة للمهاجرات اللواتي لا يتكلمن أو يقرأن، أو يفهمن اللغة الإنكليزية عائقا أمام الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The girls who go through these channels are better respected and do not suffer as much abuse at the hands of their employers as those who do not. UN وتلقى الفتيات اللواتي يستخدمن هذه القنوات احتراماً أكبر ويتعرضن بدرجة أقل للإساءة في العمل عن غيرهن من الفتيات اللواتي لا يستخدمن القنوات نفسها.
    Several draft laws seek to extend the range of maternity grant receivers, to include women who do not give birth in an official medical institution. UN وقد سعت عدة مشاريع قوانين إلى توسيع نطاق شمول المستفيدين من منحة الأمومة ليضم النساء اللواتي لا يضعن في مؤسسات طبية رسمية.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    140. Leave for feeding an infant (art. 166 of the Labour Code) can be used by mothers who do not take leave for raising a small child. UN ٠٤١- ويمكن لﻷمهات اللواتي لا يحصلن على اجازة لتربية طفل صغير أن يحصلن على اجازة رضاعة.
    Growhouses get busted for like girlfriends who want revenge, ex-wives who don't get their alimony check. Open Subtitles البيوت المحمية تُداهَم مثل العشيقات اللواتي يردن الإنتقام المطلقات اللواتي لا يحصلن على نفقتهم
    After so many years wasted on callow young women who don't, Open Subtitles بعد العديد من الأعوام الضائعة على الشابّات الساذجات اللواتي لا يستحقن،
    Women who have breast implants are three times more likely... to kill themselves than women who don't. Open Subtitles النِساء اللواتي عِنْدَهُنّ صدرُ يَزْرعُ ثلاث مراتِ على الأرجح... لقَتْل أنفسهم مِنْ النِساءِ اللواتي لا.
    The State party has other measures of ensuring that those girls who are not covered by the re-entry policy are accorded an opportunity to go back to school. UN وتتخذ الدولة الطرف تدابير أخرى لضمان أن تتاح للفتيات اللواتي لا تشملهن سياسة إعادة القيد فرصة للعودة إلى المدارس.
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    The new mechanism allowed the religious courts to confer legal status to the 90 per cent of women who did not possess marriage certificates. UN وقد أتاحت الآلية الجديدة للمحاكم الشرعية تقنين وضع النساء اللواتي لا توجد لديهن شهادة زواج واللواتي تصل نسبتهن إلى 90 في المائة.
    31. While the neoliberal policy environment has led to the expansion of women's employment, it has also led to the intensification of their workload in the market and at home, and to the feminization of poverty especially among unskilled and marginalized poor women, who lack access to productive resources and basic capabilities. UN 31- ولئن أدت بيئة السياسات التحررية الجديدة إلى توسع نطاق عمالة المرأة، فإنها أدت أيضاً إلى تكثيف عبء العمل الملقى على عاتقها في السوق وفي البيت وإلى تأنيث الفقر، لا سيما لدى العاملات غير الماهرات والنساء الفقيرات والمهمشات اللواتي لا يمكنهن الحصول على الموارد الإنتاجية والقدرات الأساسية.
    And, I don't like women who have no notion of their place and desire what's beyond them. Open Subtitles انا اكره النساء اللواتي لا يمتلكن فكره عن مكانتهن ومايرغبن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more