"المأذون بها في إطار" - Translation from Arabic to English

    • authorized under
        
    Posts authorized under the regular budget that have been vacant for one year or longer UN الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد
    Vacant posts authorized under the regular budget as at 31 October 2011 UN الوظائف الشاغرة المأذون بها في إطار الميزانية العادية حتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2011
    Following the installation and utilization of inputs authorized under phases I and II, a small increase can be expected in the output of power stations that have received supplies. UN ومن الممكن توقع زيادة طفيفة في إنتاج محطات الطاقة التي تلقت اﻹمدادات بعد الانتهاء من تركيب واستخدام المدخلات المأذون بها في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية.
    At the same time, planned expenditures authorized under the approved administrative budget are adjusted to match any change in revenue, as well as any cost shifts affecting the level of overall expenditure. UN وفي الوقت نفسه، تجري تسوية النفقات المقررة المأذون بها في إطار الميزانية الإدارية المعتمدة لتطابق أي تغيير في الإيرادات فضلا عن أي تغيير في التكاليف يؤثر في مستوى النفقات العامة.
    As a result, it was difficult to reconcile a high vacancy rate in the posts authorized under the programme budget with the high delivery rate of programmed and additional outputs; UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب التوفيق بين ارتفاع معدل الشواغر في الوظائف المأذون بها في إطار ميزانية البرامج وارتفاع معدل تنفيذ النواتج المبرمجة والنواتج اﻹضافية؛
    Given the Council's endorsement of the need for a major increase in the humanitarian inputs authorized under the programme, it is essential to ensure that the momentum behind the positive developments referred to above is not only sustained but further accelerated. UN وأخـذا بعيـن الاعتبـار ما أعرب عنه المجلس من تأييد لضرورة إجراء زيادة كبيرة في المدخلات اﻹنسانية المأذون بها في إطار البرنامج، فإنه لا بد من التأكيد ليس فقط على المحافظة على قوة الدفع الكامنة وراء التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه بل وزيادتها بمقدار أكبر.
    (e) Resource utilization. In several programmes, it was difficult to reconcile the work-months utilized with those authorized under the regular budget with due allowance given to the vacancies and to the requirements for administrative support. UN )ﻫ( استخدام الموارد - كان من الصعب في عدة برامج التوفيق بين أشهر - العمل المستخدمة وبين اﻷشهر المأذون بها في إطار الميزانية العادية مع المراعاة الواجبة للشواغر ولمتطلبات الدعم اﻹداري.
    The team examined the method of calculating the peace-keeping support cost and whether the resources authorized under the support account are consistent with the overall requirements. UN ٢٩ - درس الفريق طريقة حساب تكلفة دعم حفظ السلام وما إذا كانت الموارد المأذون بها في إطار حساب الدعم تتناسب مع الاحتياجات اﻹجمالية.
    39. In paragraphs 29-37 the report discusses the method of calculating the peace-keeping support costs and whether the resources authorized under the support account are consistent with the overall requirements. UN ٣٩ - وفي الفقرات من ٢٩ الى ٣٧، يناقش التقرير طريقة حساب تكاليف دعم حفظ السلام وما اذا كانت الموارد المأذون بها في إطار حساب الدعم تتناسب مع الاحتياجات الاجمالية.
    a Includes the amount of $12,416,300 commitment authority authorized under resolution 64/243. UN (أ) يشمل هذا المبلغ ما مقداره 300 416 12 دولار بموجب سلطة الالتزام المأذون بها في إطار القرار 64/243.
    During the period under review, the rate of arrivals has noticeably increased, with some 33 per cent of goods authorized under this sector arriving in Iraq, compared with 9.6 per cent for the period from May to September. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، زاد معدل الكميات الواردة بشكل ملحوظ، حيث وصل إلى العراق حوالي ٣٣ في المائة من السلع المأذون بها في إطار هذا القطاع، بالمقارنة بنسبة ٩,٦ في المائة في الفترة من أيار/ مايو إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Furthermore, of the posts authorized under section 22, 119 are in the Professional and higher categories, 1 is in the Field Service category, 3 are National Officer posts and 137 are General Service (Local level) posts. UN وعلاوة على ذلك، ومن بين الوظائف المأذون بها في إطار الباب 22، ثمّة 119 وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية، و 3 وظائف وطنية من الفئة الفنية، و 137 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية).
    Accordingly, given the scale of urgent humanitarian requirements, I recommended that the Council might wish to re-examine the adequacy of the revenues as envisaged by resolutions 986 (1995) and 1111 (1997) and to consider the possibility of increasing the revenues authorized under the programme to meet Iraq's priority humanitarian requirements. UN وبناء على ذلك، أوصيت، في ضوء حجم الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، بأن المجلس قد يرغب في أن يفحص من جديد مدى كفاية اﻹيرادات على النحو الذي توخاه القراران ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١١١١ )١٩٩٧( وأن ينظر في إمكانية زيادة اﻹيرادات المأذون بها في إطار البرنامج من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية ذات اﻷولوية للعراق.
    9. The Committee was further informed, upon inquiry, that of the 44 staff authorized under the current budget period (1 July 1997 to 30 June 1998), comprising 16 international (10 Professional and 6 Field Service) and twenty-eight locally recruited staff, all posts were encumbered as of 30 April 1998. UN ٩ - وأبلغت اللجنة، فضلا عن ذلك، ردا على استفسارها، أنه من أصل الوظائف اﻟ ٤٤ المأذون بها في إطار فترة الميزانية الحالية )من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨( تشمل ١٦ موظفا دوليا )١٠ موظفين فنيين و ٦ موظفين من وظائف الخدمة الميدانية( و ٢٨ موظفا من الموظفين المعينين محليا، كانت جميع الوظائف مشغولة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more