Developed countries should demonstrate the flexibility and political will required to overcome the current impasse in the negotiations. | UN | وينبغي أن تُظهر البلدان المتقدمة النمو المرونة والإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المأزق الحالي في المفاوضات. |
The first was the need for all WTO members to demonstrate the flexibility and political will necessary to break the current impasse in the Doha Round. | UN | العنصر الأول هو الحاجة إلى أن يظهر جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية المرونة والإرادة والسياسية اللازمين لكسر حلقة المأزق الحالي في جولة الدوحة. |
Most participants expressed their concern over the current impasse in the peace process and called for an early resumption of talks between the parties concerned. | UN | وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء المأزق الحالي في عملية السلام ودعوا إلى استئناف مبكر للمحادثات بين الأطراف المعنية. |
Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. | UN | رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
We hope they will lead to overcoming the present impasse in the peace process. | UN | ونرجو أن تؤدي تلك المشاورات إلى التغلب على المأزق الحالي في عملية السلام. |
In other words, it is imperative that the General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary organs, and the Secretariat take appropriate measures to keep in step with the times and to break out of the present impasse on issues of development so that positive contributions can be made to meeting the development needs of the developing countries. | UN | وبعبارة أخرى فمن اﻷمور الحتمية أن تتخذ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية واﻷمانة العامة التدابير الملائمة لمواكبة الزمن وللخروج من المأزق الحالي في قضايا التنمية حتى يمكن اﻹسهام اﻹيجابي في تلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية. |
Germany, together with other partners, has actively contributed various proposals with respect to overcoming the ongoing stalemate in Geneva, which in our view is no longer tolerable. | UN | وما فتئت ألمانيا تساهم مساهمة فعلية، إلى جانب شركاء آخرين في شتى الاقتراحات الرامية إلى تجاوز المأزق الحالي في جنيف، وهو مأزق نرى أنه لم يعد مقبولا. |
The Group calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament. | UN | وتطالب المجموعة بمواصلة الجهود للخروج من المأزق الحالي في تحقيق نزع السلاح النووي. |
The States members of the Conference on Disarmament should do their utmost to overcome the current impasse in that body. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة. |
In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى تجديد الجهود المبذولة لحل المأزق الحالي في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لجميع جوانبه. |
In this regard, NAM calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو حركة عدم الانحياز إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي في تحقيق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه. |
In an effort to explain the current impasse in the Conference on Disarmament, some members continue to argue that the Conference cannot be divorced from international and regional security realities. | UN | وسعياً إلى شرح المأزق الحالي في مؤتمر نزع السلاح، يواصل الأعضاء القول إن المؤتمر لا يمكنه أن ينفصل عن واقع الأمن الدولي والإقليمي. |
It must help build consensus on how the current impasse in the Doha Round negotiations can be broken so that we can fulfill the promised development agenda. | UN | وينبغي أن يساعد المؤتمر في التوصل إلى توافق في الآراء حول كيفية الخروج من المأزق الحالي في جولة مفاوضات الدوحة كيما يتسنى لنا تنفيذ الخطة التنموية الموعودة. |
NAM encourages all parties to intensify their efforts to resolve the current impasse in achieving progress on nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. | UN | وتناشد الحركة جميع الأطراف تكثيف جهودها لحل المأزق الحالي في إحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبه. |
It must help build consensus on how the current impasse in the Doha Round negotiations can be broken so that we can fulfil the promised development agenda. | UN | وينبغي أن يساعد المؤتمر في التوصل إلى توافق في الآراء حول كيفية الخروج من المأزق الحالي في جولة مفاوضات الدوحة كيما يتسنى لنا تنفيذ الخطة التنموية الموعودة. |
I would recommend, therefore, that we focus on how to resolve the current impasse in this forum and leave Indo—Pakistani bilateral issues to the forum for which they are best suited, namely, dialogue at the bilateral level, which has been resumed last year. | UN | ولهذا أوصي بأن نركز على كيفية الخروج من المأزق الحالي في هذا المحفل ونترك المشاكل الثنائية الهندية الباكستانية ﻷنسب محفل لها، وهو الحوار على المستوى الثنائي الذي استؤنف في العام الماضي. |
It would be wrong to locate the current stalemate in the disarmament machinery in its procedures. | UN | وسيكون من الخطأ تحديد المأزق الحالي في آلية نزع السلاح بأنه يكمن في إجراءاتها. |
In the circumstances, the Secretary-General believed it essential to make every effort to move the political process forward and to identify ways, including the possibility of a new initiative, to overcome the current stalemate in implementing the settlement plan. | UN | وقال اﻷمين العام إنه يعتقد، والحالة تلك، أنه لا بد من بذل كل جهد ممكن لدفع العملية السياسية قدما والبحث عن سبل، تشمل إمكانية اتخاذ مبادرة جديدة، ليتسنى الخروج من المأزق الحالي في خطة التسوية. |
11. The European Union had remained highly engaged in efforts to overcome the current stalemate in the peace process. | UN | 11 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ما انفك مشاركا مشاركة كبيرة في جهود لتذليل المأزق الحالي في عملية السلام. |
It was nothing less than the continuation of the policies of several past United States administrations that has led to the present impasse in this strategic region of the world. | UN | ولم يكن أقل من مواصلة سياسات عدد من حكومات الولايات المتحدة السابقة التي قادت إلى المأزق الحالي في هذه المنطقة الاستراتيجية من العالم. |
In this connection, as regards Libya's alleged complicity in the downing over Lockerbie, Scotland, of Pan Am flight 103, we support the OAU resolution adopted by the sixty-fourth session of the Council of Ministers in Yaoundé from 1 to 5 July 1996, as a basis for overcoming the present impasse on the issue. | UN | وفي هذا الصدد وفيما يتعلق بادعاء تورط ليبيا في إسقاط طائرة بانام في رحلتها رقم ١٠٣ فوق لوكربي، بسكوتلندا، نحن نؤيد قرار منظمة الوحدة الافريقية الذي اعتمده مجلسهـــــا الوزاري في دورته الرابعة والستين المنعقدة في ياوندي في الفترة ١ - ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٦، كأساس للتغلب على المأزق الحالي في هذه القضية. |
One of the great concerns has been the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, which has not been able to engage in substantive negotiations for almost a decade and a half. | UN | ومن بين دواعي القلق الرئيسية المأزق الحالي في مؤتمر نزع السلاح الذي لم يتمكن من الدخول في مفاوضات فنية منذ ما يقرب من عقد ونصف. |
Moreover, we must remember that the current deadlock in the disarmament machinery is the result of deliberate policy decisions. | UN | وعلاوة على ذلك، علينا أن نذكر أن المأزق الحالي في آلية نزع السلاح هو نتيجة لقرارات متعمدة تتعلق بالسياسات. |