"المأسوية" - Translation from Arabic to English

    • tragic
        
    • dramatic
        
    • catastrophic
        
    • disastrous
        
    Certainly, other bloody attacks have taken place, here and elsewhere, before and since those tragic events; even the United Nations has not been spared. UN ولا شك في أن هجمات دموية أخرى وقعت هنا وهناك، قبل تلك الأحداث المأسوية وبعدها، لدرجة أن الأمم المتحدة لم تسلم منها.
    The tragic situation in the Horn of Africa is a stark reminder that we still have a long way to go. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    In sum, the tragic events in Rwanda were allowed to take place as a result of indifference. UN وخلاصة الكلام إن الأحداث المأسوية في رواندا وقعت بسبب اللامبالاة.
    These tragic incidents should be fully investigated in order to avoid a recurrence. UN وينبغي إجراء تحقيق واف في هذه الأحداث المأسوية بغية الحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Witnesses appearing before the Committee have provided detailed testimonies and information referring to dramatic circumstances under which Palestinian citizens have been living during the period under review. UN وقد قدم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة إفادات ومعلومات مفصلة تشير إلى الظروف المأسوية التي يرزح تحت وطأتها المواطنون الفلسطينيون خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    The recent tragic events in Nairobi and Dar es Salaam had underlined the fact that the battle against terrorism was far from over. UN فالأحداث المأسوية الأخيرة التي شهدتها نيروبي ودار السلام أكدت أن المعركة ضد الإرهاب أبعد ما تكون عن نهايتها.
    That would have made the study a more useful contribution towards resolving the tragic situation of many of the world's children. UN وهذا سيجعل الدراسة مساهمة أفيد صوب حسم الحالة المأسوية لكثير من أطفال العالم.
    Expression of sympathy in connection with the recent tragic events in Amman, Jordan UN الإعراب عن التعاطف بشأن الأحداث المأسوية الأخيرة التي وقعت في عمان بالأردن
    During that tragic period in our history life was not always normal for the average Sierra Leonean. UN بعبارة أخرى، إن الحياة خلال تلك الفترة المأسوية من تاريخنا لم تكن دائما طبيعية بالنسبة للمواطن العادي.
    16. The recent escalation of violence on the ground and its tragic repercussions were a further result of Israeli policies. UN 16 - واسترسل قائلا إن التصعيد الأخير للعنف على الأرض والتداعيات المأسوية المترتبة عليه نتيجة أخرى للسياسات الإسرائيلية.
    The violation of our borders continued even after this tragic event, for which it has publicly acknowledged its responsibility. UN واستمر انتهاك حدودنا حتى بعد هذه الحادثة المأسوية التي أقرّت سوريا علنا بمسؤوليتها عنها.
    That was a particularly urgent matter in the light of the tragic events in Rwanda, Burundi and Eastern Zaire. UN ويصح هذا بشكل خاص على ضوء اﻷحداث المأسوية التي حدثت في رواندا، وبوروندي وشرق زائير.
    The tragic events in neighbouring Rwanda have provoked the exodus of more than 2 million people. UN واﻷحداث المأسوية في رواندا المجاورة قد أدت إلى نزوح أكثر من مليوني نسمة.
    Another referred to the tragic consequences of the Chernobyl disaster. UN وأشار آخر الى العواقب المأسوية لكارثة تشرنوبيل.
    I have been carefully considering the situation created after the tragic events that have taken place over the past month. UN لقد أمعنت النظر في الحالة الناشئة عقب اﻷحداث المأسوية التي وقعت في الشهر الماضي.
    The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community. UN فالتجربة المأسوية التي عاشتها رواندا بعد التخفيض الفجئي للقوات اﻷممية هناك يجب أن تكون درسا كافيا للمجتمع الدولي.
    For nearly 10 years the world community has gradually come to understand, and for many years to come will continue to learn, the bitter lessons of one of the most tragic events of the twentieth century. UN إن المجتمع الدولي، على مدى ما يقرب من ١٠ سنوات، أخذ يتفهم باطراد، وسوف يستمر يتعلم على مدى عدة سنوات قادمة، الدروس المرة المستمدة من حدث من أشد اﻷحداث المأسوية في القرن العشرين.
    Further concerned over the tragic humanitarian situation in the cities and towns under Serbian siege, UN وإذ تقلقه كذلك الحالة الانسانية المأسوية في المدن والبلدات الخاضعة للحصار الصربي،
    Unless immediate, decisive measures are taken, the current disastrous situation will become tragic. UN وما لم تتخذ تدابير فورية وحاسمة، فان الحالة المأسوية الحالية ستصبح كارثة.
    In his statement during the general debate, President Mbeki said that recent dramatic events have UN وقال الرئيس مبيكي في بيانه خلال المناقشة العامة إن الأحداث المأسوية الأخيرة
    In particular, the catastrophic events that took place in Rwanda this year are among the greatest human tragedies in recent history. UN واﻷحداث المأسوية التي وقعت في رواندا هذا العام، على وجه الخصوص، من بين أكبر المآسي اﻹنسانية في التاريخ الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more