Many of these chemicals perform essential roles such as providing shelter or nutrition. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
The internally displaced live under very difficult conditions with no adequate shelter or facilities for survival. | UN | ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء. |
Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. | UN | وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية. |
Many Liberians were still without health care, safe water and appropriate sanitation, shelter and education. | UN | فكثير من الليبريين لا يحصلون على أي رعاية صحية أو مياه صالحة للشرب، أو على المرافق الملائمة أو المأوى أو التعليم. |
Lack of adequate shelter and housing not only refers to homeless youth, but also to youth living in overcrowded dwellings or in houses without flooring or an adequate roof. | UN | وظاهرة انعدام المأوى أو المسكن اللائق لا تتعلق فقط بالشباب العديم المأوى، بل تتعلق أيضا بالشباب الذين يعيشون في مساكن مكتظة أو في منازل بلا أرضيات أو بلا أسقف كافية. |
(iii) Immediate transportation from the victim's home to a medical centre, shelter or safe haven; | UN | `٣` النقل فوراً من منزل الضحية الى المركز الطبي أو المأوى أو مكان آمن؛ |
Over the past three years, more than 60,000 people had sought shelter or transited through the country, residing there for several months without having been officially registered. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، جاء أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص يطلبون المأوى أو يمرون عبر البلد فيقيمون فيها عدة أشهر دون تسجيل أسمائهم بصورة رسمية. |
No person should go hungry, lack shelter or clean water and sanitation, face social and economic exclusion or live without access to basic health services and education. | UN | ولا ينبغي أن يُترك أي شخص نهبا للجوع، أو أن يفتقر إلى المأوى أو المياه النظيفة أو المرافق الصحية، أو أن يعاني من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، أو أن يحرم من الخدمات الصحية الأساسية والتعليم. |
Whether for food, medicine, shelter or income-generation, the groups are using their biological resources in a sustainable way to improve their livelihoods. | UN | وسواء تعلق الأمر بالغذاء أو الدواء أو المأوى أو إدرار الدخل، فإن المجتمعات تستخدم مواردها البيولوجية بأسلوب مستدام من أجل تحسين أسباب الرزق فيها. |
Target 3.4: halve, between 2005 and 2015, the proportion of youth without adequate shelter or housing | UN | الهدف 3-4: فيما بين عامي 2005 و 2015، تنصيف نسبة الشباب المفتقرين إلى المأوى أو المسكن اللائق |
These services are intended to assist women and their families living in violent circumstances who may not use a shelter or who need help in accessing a shelter or other services. | UN | تهدف هذه الخدمات إلى مساعدة النساء وأسرهن الساكنات في ظروف عنف واللائي لا يستطعن استخدام المأوى أو يحتجن إلى مساعدة في الوصول إلى مأوى أو خدمات أخرى. |
In the present situation the majority of the population do not have access to health facilities, education, food, shelter, or basic amenities such as safe water. | UN | وفي الوضع الحالي تفتقر أغلبية السكان إلى فرص الوصول إلى المرافق الصحية أو التعليم أو الأغذية أو المأوى أو الضرورات الأساسية مثل المياه النقية. |
33. Pots. Animals enter the pot gear seeking food, shelter, or both. | UN | 33 - الفخاخ - تدخل الحيوانات إلى أداة الفخ بحثاً عن الغذاء أو المأوى أو كليهما. |
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof. | UN | وتيسير لتعريف المشكلة وجعلها مسألة قابلة للقياس نأى بعض البلدان صراحة عن المفهوم المتصلب للتشرد واعتمد تعاريف وأوصافاً تستند إلى الافتقار إلى السكن أو المأوى أو السقف. |
Strays, if they are lucky, will be picked up and taken to a shelter or pound, where they can only hope to find a new home again. | Open Subtitles | الكلاب الضالة، إذا كانت محظوظه، سوف يتم انتقاؤها وقيادتها إلى المأوى أو المعزل، حيث يمكن أن يكون الأمل الوحيد للعثور على منزل جديد مرة أخرى. |
The National and Municipal Governments provide shelter or housing, but do not offer assistance to find a job. | UN | وتوفر الحكومة المركزية والحكومات المحلية المأوى أو الإسكان ولكنها لا تساعد على الحصول على عمل(55). |
She asked whether there were national statistics on such marriages, whether those foreign women had access to shelter or medical services, what legal protection they enjoyed and how their human rights were being protected by the Government. | UN | وسألت عما إن كانت توجد إحصاءات وطنية بشأن تلك الزيجات، وما إن كانت تتوافر لهؤلاء النساء الأجنبيات إمكانية الحصول على المأوى أو الخدمات الطبية، وما هي الحماية القانونية التي يتمتعن بها، وكيف تحمي الحكومة حقوق الإنسان الخاصة بهن. |
All these people suffer from illness, hunger, malnutrition and unemployment and lack shelter and drinking water: they are living in unbearable conditions. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص جميعا يعانون المرض والجوع والبطالة وسوء التغذية، ولا يجدون المأوى أو مياه الشرب، وظروفهم المعيشية لا تطاق. |
Likewise, we condemn those Governments that support, shelter and give assistance to those who commit or instigate terrorist acts, in clear violation of their international obligations. | UN | وبالمثل، فإننا ندين الحكومات التي تدعم من يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحرضون عليها، أو توفر لهم المأوى أو تقدم لهم المساعدة، بما يعتبر انتهاكا واضحا لالتزاماتها الدولية. |
In the shelter and throughout the programme, primary consideration is given to the significant psychological and protection needs of trafficked and abused girls, many of whom have severe emotional disturbances, social problems, suicide risks and mental and physical challenges. | UN | ويولى الاعتبار الأول، سواء في المأوى أو في إطار البرنامج، لتلبية احتياجات الفتيات ضحايا الاتجار والاعتداء من الرعاية النفسية والحماية، لا سيما أن عدداً كبيراً منهن يعانين من اضطرابات عاطفية شديدة وصعوبات اجتماعية، ويواجهن خطر الانتحار وعدد من المشاكل العقلية والجسدية. |
138. Guernsey has no real problem of homelessness or of illegal settlement. | UN | ١٣٨- ولا توجد في غيرنسي مشكلة حقيقية فيما يتصل بوجود أشخاص عديمي المأوى أو مستوطنات غير قانونية. |