"المأوى المؤقت" - Translation from Arabic to English

    • temporary shelter
        
    • temporary accommodation
        
    • temporary shelters
        
    • transitional shelter
        
    • transitional shelters
        
    • provisional accommodation
        
    • temporary refuge
        
    Victims of natural disasters are provided temporary shelter by the National Disaster Management Centre and the DCD. UN ويوفر كل من المركز الوطني لإدارة الكوارث وإدارة التنمية المجتمعية المأوى المؤقت لضحايا الكوارث الطبيعية.
    EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والضعيفة في جوجارات، الهند
    There are temporary shelter programmes funded by the provincial government. UN وتموّل حكومة المقاطعة بعض برامج المأوى المؤقت.
    They will have to leave the temporary accommodation provided whilst waiting for their leave application to be processed, within 28 days, and are likely to have difficulty in securing housing as well as employment or benefits during this period. UN ففي هذه الحالة، يتعين عليهم ترك المأوى المؤقت المتاح لهم أثناء التعامل مع طلبهم، خلال 28 يوماً، ومن المرجح أنهم سيواجهون صعوبات في الحصول على مسكن وكذلك على عمل أو إعانات مالية خلال هذه الفترة.
    The Committee also regrets the delegation's statement that marital rape does not occur and that the response given to the phenomenon of domestic violence merely consists in providing victims with temporary shelters. UN وتأسف اللجنة أيضاً لبيان الوفد بأن الاغتصاب في إطار الزواج أمر غير وارد وأن الرد على ظاهرة العنف المنزلي يقتصر على تقديم المأوى المؤقت للضحايا.
    42. UNHCR agreed to serve as the lead agency for coordinating the transitional shelter programme. UN 42 - ووافقت مفوضية شؤون اللاجئين على أن تقوم بدور الوكالة الرائدة لتنسيق برنامج المأوى المؤقت.
    In Chechnya, Russian Federation, IOM assistance included evacuation, return and the provision of temporary shelter and basic relief items. UN وفي الشيشان، الاتحاد الروسي، تضمنت مساعدة المنظمة الدولية للهجرة اﻹجلاء واﻹعادة وتوفير المأوى المؤقت ومواد اﻹغاثة اﻷساسية.
    EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في غوجارات، الهند
    EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في جوجارات، الهند
    Further, there are no provisions to provide temporary shelter to local victims of trafficking. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك أية ترتيبات لتوفير المأوى المؤقت لضحايا الاتجار المحليين.
    The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. UN ويتمثل الموقف الراهن للسلطات المنغولية في توفير المأوى المؤقت لهؤلاء الناس ومعاملتهم كحالات إنسانية.
    Crisis centres provided temporary shelter, free legal aid, medical attention and counselling to women in distress. UN وتوفر مراكز الأزمات المأوى المؤقت والمساعدة القانونية المجانية والعناية الطبية والمشورة للنساء في حالات الشدة.
    Thailand continued to offer temporary shelter to refugees, on the proviso that a balance was struck between humanitarianism and national security. UN وإن تايلند لا تزال تعرض المأوى المؤقت على اللاجئين، بشرط إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹنسانية واﻷمن الوطني.
    We commend neighbouring Arab countries for jointly shouldering the burden of providing temporary shelter for those displaced Palestinians. UN ونحن نشيد بالبلدان العربية المجاورة لتحملها معا عبء توفير المأوى المؤقت ﻷولئك النازحين الفلسطينيين.
    The Community Development Department (CDD) provides temporary shelter for victims of trafficking in persons during the course of investigation. UN وتوفر إدارة التنمية المجتمعية المأوى المؤقت لضحايا الاتجار بالبشر أثناء التحقيق.
    The FSN provides temporary shelter for victims up to three nights, because there are no permanent safe houses or shelters for victims of domestic violence. UN وتوفر المنظمة المأوى المؤقت للضحايا لمدة تصل إلى ثلاث ليالي، بسبب عدم وجود مساكن أو أماكن إيواء مأمونة دائما لضحايا العنف العائلي.
    Both hotlines, primarily intended for victims of trafficking, are handled by experienced social workers to offer assistance, advice, counselling and arrangement for temporary shelter. UN ويقوم أخصائيون اجتماعيون من ذوي الخبرة بالتعامل مع الخطين اللذين يستهدفان بصورة رئيسية ضحايا الاتجار من أجل تقديم المساعدة والمشورة والإرشاد النفسي وتهيئة الترتيبات لتوفير المأوى المؤقت.
    This network ensures multiple access points for victims, where they would be referred to relevant services and assistance such as medical help, counselling services or temporary accommodation. UN وتكفل هذه الشبكة وجود نقاط اتصال متعددة للضحايا، حيث يمكن إحالتهم إلى دوائر خدمة مختصة مثل العون الطبي وخدمات إسداء المشورة أو المأوى المؤقت.
    13. The Agency provided temporary accommodation and emergency assistance to the refugees when their shelters were destroyed. UN 13 - ووفرت الوكالة المأوى المؤقت والمساعدة الطارئة للاجئين عندما دمرت مآويهم.
    The Committee also regrets the delegation's statement that marital rape does not occur and that the response given to the phenomenon of domestic violence merely consists in providing victims with temporary shelters. UN وتأسف اللجنة أيضاً لبيان الوفد بأن الاغتصاب في إطار الزواج لا يحدث وأن الرد على ظاهرة العنف المنزلي يقتصر على تقديم المأوى المؤقت للضحايا.
    In Sri Lanka, UNHCR (UNHCR), the World Bank, the Asian Development Bank and the International Organization for Migration worked together to link the transitional shelter strategy with permanent housing schemes. UN وفي سري لانكا، تعاونت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والمنظمة الدولية للهجرة على ربط استراتيجية المأوى المؤقت بخطط الإسكان الدائم.
    These funds contributed to the United Nations effort to provide transitional shelters for the victims affected by the earthquake. UN وساهمت هذه الأموال في جهود الأمم المتحدة لتوفير المأوى المؤقت لضحايا الزلزال.
    Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. UN وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    In Cairo and Alexandria, the Special Rapporteur visited two shelters which provide temporary refuge for battered women and assists their recovery and reintegration into their families. UN كما زارت المقررة الخاصة دارين للإيواء في القاهرة والإسكندرية توفّران المأوى المؤقت للنساء اللاتي يتعرّضن للضرب، وتقدّمان لهن المساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more