"المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recent international conferences
        
    Now that the outcomes of the major recent international conferences had entered the implementation stage, UNITAR should develop more focused training projects reflecting those outcomes. UN وينبغي لليونيتار اﻵن، وقد دخلت محصلات المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا مرحلة التنفيذ، أن يُعد المزيد من المشاريع التدريبية اﻷكثر تركيزا بحيث تتجلى فيها هذه المحصلات.
    Revitalization of the Council's work should be based on the mandates defined in the Charter of the United Nations and in the relevant resolutions as well as on the objectives and tasks set out by the recent international conferences relating to development. UN ويتعين أن يستند تنشيط عمل المجلس إلى الولايات المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة فضلا عن اﻷهداف والمهام التي أعلنتها المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمعنية بالتنمية.
    Important steps had already been taken by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to ensure a well-coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences. UN كما اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية فعلا خطوات هامة لضمان متابعة حسنة التنسيق لمؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    (e) The systematic follow-up to relevant recommendations in the plans of action emanating from recent international conferences. UN )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    (e) The systematic follow-up to relevant recommendations in the plans of action emanating from recent international conferences. UN )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    The Committee's policy on follow-up to all recent international conferences is guided by an emphasis on the country level with support for country-driven and country-owned plans of action, supported by the coordinated actions of relevant United Nations bodies. UN وتسترشد سياسة اللجنة المتعلقة بمتابعة جميع المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا بالتركيز على الصعيد القطري، مع تقديم الدعم لخطط العمل الموجهة قطريا والنابعة عن اﻷقطار، والتي تدعمها اﻹجراءات المنسقة التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Governments around the world, including my own, have officially recognized the need to consult with and work with those individuals, including youth, for whom commitments were made in the programmes of action resulting from recent international conferences — such as the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. UN وإن الحكومات في أنحاء العالم، ومن بينها حكومة بلدي، اعترفت رسميا بضرورة التشاور مع اﻷفراد والعمل معهم، بمن في ذلك الشباب، الذين تم من أجلهم الالتزام ببرامج العمل التي أسفرت عنها المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا - مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    11.14 The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach. UN 11-14 ويمثل برنامج الفترة 2006-2007 برنامج عمل تطلعيا لبرنامج البيئة يستند إلى الدروس المستفادة خلال السنوات الثلاثين الأخيرة، والاحتياجات المعرب عنها بوضوح للدول الأعضاء، ومتخذا كنقطة انطلاق التوافق الدولي في الآراء الوارد في المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وضرورة اتباع نهج يرتكز إلى النتائج.
    11.14 The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach. UN 11-14 ويمثل برنامج الفترة 2006-2007 برنامج عمل تطلعيا لبرنامج البيئة يستند إلى الدروس المستفادة خلال السنوات الثلاثين الأخيرة، والاحتياجات المعرب عنها بوضوح للدول الأعضاء، ومتخذا كنقطة انطلاق التوافق الدولي في الآراء الوارد في المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وضرورة اتباع نهج يرتكز إلى النتائج.
    6. In the negotiations on institutional issues and follow-up, it was essential to provide the overall framework for an understanding of how the funds, programmes and development agencies of the United Nations affected development processes and seek innovative means to ensure that follow-up action was taken, over and above the follow-up to the agreements reached at the recent international conferences. UN ٦ - وأضاف أن من اﻷهمية بمكان، في المفاوضات المتعلقة بالمسائل المؤسسية والمتابعة، توفير إطار عام للوصول إلى تفاهم بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تؤثر الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة على عمليات التنمية والسعي إلى توفير أساليب مبتكرة لضمان القيام بأعمال المتابعة علاوة على متابعة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more