| Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. | UN | واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات. |
| Accordingly, I should like to inform the Conference that my delegation has just held frank, substantive and fruitful bilateral consultations with the presidency. | UN | وأود أيضاً إبلاغ المؤتمر بأن وفد بلدي قد أجرى مع الرئاسة مشاورات ثنائية كانت صريحة وجوهرية ومثمرة. |
| At the same time I would like to remind the Conference that other organs of the United Nations are very helpful to NGOs who wish to play a role in their work. | UN | وأود في الوقت ذاته، أن أذكّر المؤتمر بأن هيئات الأمم المتحدة الأخرى تساعد كثيراً المنظمات غير الحكومية التي ترغب في أن تضطلع بدور في ما تقوم به من عمل. |
| The Group also reiterated its call on the Conference to agree on establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament as soon as possible. | UN | وأعادت المجموعة أيضا تأكيد دعوتها إلى المؤتمر بأن يوافق على إنشاء لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن. |
| The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. | UN | أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة. |
| He was pleased to inform the Conference that his country was initiating the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| He was pleased to inform the Conference that his country was initiating the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| The Bureau further agreed to recommend to the Conference that it take note of this report. | UN | واتفق المكتب كذلك على أن يوصي المؤتمر بأن يحيط علماً بهذا التقرير. |
| The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. | UN | أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة حسب الأصول المرعية. |
| C. Documentation 22. At the 4th meeting, on 22 April, the FAO representative informed the Conference that FAO would provide the following documents: | UN | ٢٢ - في الجلسة الرابعة المعقودة في ٢٢ نيسان/ ابريل، أبلغ ممثل " الفاو " المؤتمر بأن المنظمة ستقدم الوثائق التالية: |
| The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. | UN | توصي اللجنة التحضيرية المؤتمر بأن يكون الاشتراك في الجزء الرفيع المستوى مفتوحا أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو على المستوى الوزاري. |
| The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. | UN | توصي اللجنة التحضيرية المؤتمر بأن يكون الاشتراك في الجزء الرفيع المستوى مفتوحا أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو على المستوى الوزاري. |
| In the context of requests for assistance, she informed the Conference that in fulfilment of articles 7 and 8 of the Protocol, the Indian Government had decided to assist Belarus in the clearance of explosive remnants of war through the provision of equipment. | UN | أما بشأن طلبات المساعدة، فأخبرت ممثلة الهند المؤتمر بأن الحكومة الهندية قد قررت، بموجب المادتين 7 و8 من البروتوكول، مساعدة بيلاروس فيما تقوم به من أنشطة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على الخصوص من خلال توفير المعدات. |
| 26. I concur with the results of the Conference that the following issues require urgent attention: | UN | 26 - وأتفق مع نتائج المؤتمر بأن المسائل التالية تحتاج لاهتمام عاجل: |
| The representative of the UNCCD secretariat made a statement and informed the Conference that credentials for Brunei Darussalam, Nigeria and Paraguay had been received and should be added to the list of formal credentials contained in the report. | UN | وأدلى ممثل أمانة الاتفاقية ببيان وأبلغ المؤتمر بأن وثائق التفويض الخاصة ببروني دار السلام ونيجيريا وباراغواي قد استُلمت وينبغي أن تُضاف إلى قائمة وثائق التفويض الرسمية الواردة في التقرير. |
| I therefore recommend to the Conference that it continue consultations on the review of the agenda and appoint a special coordinator on this issue at the outset of the 2002 session. | UN | ولذلك فإنني أوصي المؤتمر بأن يواصل المشاورات حول استعراض جدول الأعمال وإن يعين مقرراً خاصاً لهذه المسألة في مطلع دورة عام 2002. |
| The Committee found these credentials to be in good and due form and recommends to the Conference that they be approved. | UN | 2- وقد تبين للجنة أن وثائق التفويض المذكورة مطابقة للأصول المرعية، وهي توصي المؤتمر بأن يقرها. |
| May I therefore recommend to the Conference to continue the consultations on the review of the agenda during the next annual session? | UN | فهل يمكنني إذن أن أوصي المؤتمر بأن يواصل المشاورات المتعلقة باستعراض جدول اﻷعمال خلال الدورة السنوية القادمة؟ |
| I therefore recommend that the Conference also request FAO to provide such a paper in advance of the next session. | UN | وعليه، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب أيضا إلى منظمة اﻷغذية والزراعة توفير هذه الورقة قبل حلول الدورة القادمة. |
| Following some informal consultations among concerned States, the President of the Conference recommended that those States continue informal discussions on the subject after the Conference with the involvement of the Agency. | UN | وفي أعقاب إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدول المعنية، أوصى رئيس المؤتمر بأن تواصل تلك الدول مشاوراتها الرسمية بشأن الموضوع بعد انتهاء المؤتمر مع إشراك الوكالة فيها. |