"المؤتمر بوصفه" - Translation from Arabic to English

    • the Conference as
        
    We should revive the Conference as a key element in the robust machinery of the global disarmament and non-proliferation regime. UN وينبغي لنا أن ننشط المؤتمر بوصفه عنصرا رئيسيا في الآلية المعززة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    First, the relevance of the Conference as the sole disarmament body for negotiation on international security should be emphasized. UN أولاً، ينبغي التشديد على أهمية المؤتمر بوصفه الهيئة الوحيدة لنزع السلاح المعنية بالتفاوض بشأن الأمن الدولي.
    In their addresses, these dignitaries, recognizing the importance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum, addressed a wide range of issues in the area of disarmament and international security. UN وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    In their addresses, these dignitaries, recognizing the importance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum, addressed a wide range of issues in the area of disarmament and international security. UN وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    That is why my delegation respects all endeavours that might open up again the potential of the Conference as the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN وهذا ما يجعل وفدي يحترم كل المساعي التي قد تُفضي مرة أخرى إلى فتح آفاق المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    We regret this because the unique potential of the Conference as the multilateral negotiating forum for the drafting of key international agreements remains frozen. UN ونحن نأسف لذلك لأن القدرات الفريدة التي يتميز بها المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف لصياغة الاتفاقات الدولية الرئيسية، لا تزال مجمدة.
    We do not believe that this would in any way alter the nature of the Conference or harm the Conference as a negotiating body. UN ولا نعتقد أن قبولهم يغير بأي طريقة كانت طبيعة المؤتمر أو يؤذي المؤتمر بوصفه هيئة تفاوض.
    Yet the report does not mention those statements, which have added value for the revitalization of the Conference as a negotiating body. UN ولكن مرة أخرى لا يشير التقرير إلى تلك البيانات التي تمثل قيمة مضافة يمكن أن تُساهم في تنشيط المؤتمر بوصفه هيئة تفاوضية.
    China has always supported the status and role of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating body. UN وقد أيدت الصين دائماً مكانة ودور المؤتمر بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    His Royal Highness addressed the meeting as one of the eight eminent persons invited as personal guests of the Secretary-General to the Conference, as well as on behalf of Jordan. UN وقد تحدث صاحب السمو الملكي أمام المؤتمر بوصفه واحدا من ثمانية أشخاص بارزين استضافهم اﻷمين العام للمؤتمر، شخصيا، وكذلك تحدث سموه باسم اﻷردن.
    I should be grateful if you would circulate the attached Co-chairs' summary of the Conference as an official document of the tenth session of the Forum. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم الموجز المرفق الذي أعده الرئيسان عن المؤتمر بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة العاشرة للمنتدى.
    States parties looked forward to the Conference as a positive step forward toward the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى المؤتمر بوصفه خطوة إيجابية باتجاه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    the Conference as the agreed forum for treaty negotiations was one of the key elements of the consensus contained in CD/1299. UN وكان المؤتمر بوصفه المنتدى المتفق عليه لإجراء المفاوضات بشأن المعاهدة أحد العناصر الأساسية لتوافق الآراء الوارد في الوثيقة CD/1299.
    In the second line of the current draft, where there is a reference to the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum, my Secretary of State did not say that either - I don't think she would ever say that. UN في السطر الثاني من المشروع الحالي، حيث ترد الإشارة إلى المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، لم تقل وزيرة خارجيتي ذلك أيضاً، ولا أحسبها قد تقوله أبداً.
    We all need to review the Conference's methods and our own attitude in order to ensure the relevance of the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community. UN وكلنا بحاجة إلى إعادة النظر في أساليب المؤتمر وفي موقفنا الخاص بغية ضمان أهمية المؤتمر بوصفه منتدى المجتمع الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    The guidelines should also address issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference as the competent body to take action regarding such outcome; UN وينبغي أن تتناول المبادئ التوجيهية أيضا مسائل السرية ونقديم النتائج إلى المؤتمر بوصفه الهيئة المختصة باتخاذ الإجراءات بشأن هذه النتائج؛
    We must go back to fundamentals by supporting the virtues of collective dialogue and multilateralism and reaffirming the central role of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating body. UN علينا أن نعود إلى المسائل الأساسية، وندعم قيم الحوار المشترك والعمل المتعدد الأطراف، ونؤكد من جديد على الدور المركزي الذي يؤديه المؤتمر بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    I can state that, throughout the consultations, I sensed a great eagerness on the part of the members of the Conference to preserve the credibility of the Conference as the only multilateral forum for disarmament negotiations. UN وأؤكد لكم أنني لمست في كافة هذه المشاورات حرصاً كبيراً من قبل أعضاء المؤتمر على الحفاظ على مصداقية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    Under the circumstances, it is clearly vital for us to preserve the Conference as an instrument for multilateral disarmament, an instrument which, without any doubt, will one day find itself in a better situation, provided we do not yield to the temptation of recreating elsewhere facilities that we already have here. UN ومن الواضح في ظل هذه الظروف، أن من الحيوي لنا أن نحافظ على المؤتمر بوصفه أداة لنزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، ستكون بلا شك في وضع أفضل يوماً ما، شريطة ألا نرضخ للإغراء بأن تُنشئ من جديد في مكان آخر تسهيلات نحظى بها هنا بالفعل.
    Collective reflections by the Conference as a body, not individual reflections, will also enable the Conference to contemplate what must be done to resolve this problem in the future. UN إن الأفكار الجماعية التي يقدمها المؤتمر بوصفه محفلا، وليس أفكار الأفراد، ستُمكّن المؤتمر أيضاً من النظر مليا في ما يجب عمله لإيجاد حلول لهذه المشكلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more