"المؤداة" - Translation from Arabic to English

    • performed
        
    • rendered
        
    In addition, specific information regarding the actual services performed at the regional service centres should be provided. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    It therefore invited the Secretary-General to develop further performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed. UN ولذلك دعت الأمين العام إلى وضع المزيد من مؤشرات الأداء بقصد تقييم جودة المهام المؤداة.
    FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    When a subscription to a number of events is sold, the fee is allocated to each event on a basis that reflects the extent to which services are performed at each event. UN وعندما يباع اشتراك في عدد من الأحداث، يخصص رسم لكل حدث، على أساس مدى الخدمات المؤداة في كل حدث.
    All of the other costs usually relate to the services rendered and therefore they constitute operational costs of the period concerned. UN وتتصل عادة جميع التكاليف اﻷخرى بالخدمات المؤداة ولذلك فإنها تشكل تكاليف تشغيل للفترة المعنية.
    The co-existence of various statuses with little difference in tasks performed also provoked tension in the workforce. UN فالوجود المتزامن لمراكز تعاقدية شتى لا يوجد بينها سوى اختلاف ضئيل في المهام المؤداة قد أثار التوتر في القوة العاملة.
    The nature of the functions performed, however, is not an express element of the Commission's definition. UN غير أن طبيعة الوظائف المؤداة ليست عنصرا صريحا في تعريف اللجنة.
    The co-existence of various statuses with little difference in tasks performed also provoked tension in the workforce. UN فالوجود المتزامن لمراكز تعاقدية شتى لا يوجد بينها سوى اختلاف ضئيل في المهام المؤداة قد أثار التوتر في القوة العاملة.
    7. The re-engineering of functions performed at the Centre requires information technology applications that will support them. UN 7 - وتستلزم إعادة تصميم المهام المؤداة في المركز توافر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعمها.
    151. For the reasons indicated above, the Administrator believes that a regional presence cannot replace the functions performed at the national level. UN ١٥١ - ولﻷسباب سالفة الذكر يؤمن مدير البرنامج بأن الوجود الاقليمي لا يمكن أن يحل محل الوظائف المؤداة على المستوى الوطني.
    CIF-type values include the transaction value of the goods, the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country and the value of the services performed to deliver the goods from the border of the exporting country to the border of the importing country. UN وتشمل القيم من نوع سيف قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع من حدود بلد التصدير إلى حدود بلد الاستيراد.
    — the scope of such immunity remained wider than immunity from jurisdiction, which did not apply to activities performed jure gestionis; UN أن نطاق هذه الحصانة ما زال أوسع من الحصانة من الولاية القضائية التي لا تنطبق على الأنشطة المؤداة في إطار القانون الإداري؛
    Under the terms of the contract, the United Nations was required to reimburse the contractor for authorized costs of work, material and services performed. UN وبمقتضى بنود العقد، تعين على الأمم المتحدة أن تسدد التكاليف إلى المتعهد مقابل تكاليف العمل المأذون بها، والمواد والخدمات المؤداة.
    Both the work performed pursuant to the certificate of substantial completion and the work performed pursuant to the variation orders remained unbilled at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وظلت الأعمال المؤداة بموجب شهادة الإنجاز الأساسي والأعمال المؤداة بموجب أوامر التعديل غير مدرجة في فواتير عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In this connection, the need to project time frames for completing specific tasks by programme managers is of paramount importance, and they should therefore be encouraged to monitor the tasks performed and those not performed. UN وفي هذا الصدد، تحظى الحاجة إلى وضع مديري البرامج أُطرا زمنية لإتمام المهام الخاصة بأهمية قصوى، وينبغي إذن تشجيعهم على رصد المهام المؤداة والمهام غير المؤداة.
    85. The Committee further emphasized that, in the light of the complex intellectual nature of the language services, the functions performed could not be evaluated exclusively by workload standards. UN 85 - وأكدت اللجنة كذلك أنه ليس في الإمكان، في ضوء الطابع الفكري المعقد لخدمات اللغات، تقييم المهام المؤداة بواسطة معايير عبء العمل فقط لا غير.
    In view of the fact that the current standards measure quantitative output only, the Committee on Conferences also invited the Secretary-General to develop further performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed. UN وفي ضوء كون المعايير الحالية لا تقيس إلا المخرجات الكمية، دعت لجنة المؤتمرات أيضا الأمين العام إلى استحداث مؤشرات أداء أخرى من أجل تقييم نوعية المهام المؤداة.
    A. Revenues for services performed UN ألف - اﻹيرادات المكتسبة نظير الخدمات المؤداة
    The President may not, however, exercise a supervisory role in respect of the Registry's functions performed in the service of the Prosecutor or in the administration of the Registry itself. UN إلا أنه لا يجوز للرئيس أن يمارس دورا إشرافيا فيما يختص بمهام قلم المحكمة المؤداة في خدمة المدعي العام أو في إدارة قلم المحكمة نفسه.
    3. Requests the Secretary-General to complete his consultations with the funds and programmes on the methodology for apportioning charges to the affiliated programmes for services rendered to the Fund on their behalf; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام إتمام مشاوراته مع الصناديق والبرامج بشأن منهجية تقسيم التكاليف على البرامج المنتسبة إليها عن الخدمات المؤداة إلى صندوق المعاشات التقاعدية من أجل هذه البرامج؛
    Income for services rendered UN إيرادات الخدمات المؤداة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more