"المؤدى" - Translation from Arabic to English

    • performed
        
    • implication
        
    • the way
        
    Shifts may rotate or be permanent and, if permanent, may vary depending on the nature of the work performed. UN وقد تكون هذه الأفرقة تناوبية أو ثابتة، ويمكن في هذه الحالة أن تكون موضع تغيرات ناتجة عن طبيعة العمل المؤدى.
    There is a close relationship between the poverty rate and the type of work performed: over 40 per cent of single people working in the service sector are poor. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    The manner in which a pay system compensates for work performed reflects the work values that the organization wishes to promote. UN ويتجلى في الطريقة التي يعوض بها نظام الأجور عن العمل المؤدى قيم العمل التي ترغب المنظمة في تشجيعها.
    Draft article 7. The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose UN مشروع المادة 7 نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Remuneration for work performed on paid community projects; UN مكافآت عن العمل المؤدى في المشاريع المجتمعية المدفوعة الأجر؛
    Subject to agreement between the parties, work performed on a day off may be compensated by the addition of a day to the worker’s annual leave entitlement. UN ورهنا بموافقة الطرفين، يجوز تعويض العامل عن العمل المؤدى في يوم إجازة بإضافة يوم إلى مستحقاته من الإجازات السنوية.
    Consequently, there has been no evaluation of the quality of the work performed. UN ومن ثم لم يجر أي تقييم لنوعية العمل المؤدى.
    The most sacred of which is the night-chant performed by medicine men in private, never filmed, and recorded just once. Open Subtitles و أكثرُها قداسةً هو الترتيل المسائي المؤدى بواسطة رجال طب في الخفاء لم يُصور مُسبقاً
    236. The equality between male and female employees under the employment legislation is dependent on what type of work is being performed. UN 236 - وتتوقف المساواة بين الموظفين من الذكور والإناث بموجب التشريعات المتعلقة بالعمالة على نوع العمل المؤدى.
    Confinement was in the prison grounds, and the work performed was much the same as that of prisoners sentenced to imprisonment with labour. UN وقال إن الاحتجاز يتم داخل السجن والعمل المؤدى يشبه إلى حد كبير ما يقوم به السجناء المحكوم عليهم بالسجن مع الأشغال الشاقة.
    Typically, such evidence included invoices for work performed and the underlying payment certificates or shipping documents. UN وشملــت هــذه اﻷدلــة - في معظم الحالات - فواتير عن العمل المؤدى وشهادات بسداد مبالغ هذه الفواتير أو مستندات الشحن.
    Section 89 of the Labour Code provides that " equal wages shall be paid for equal work performed in equivalent posts, under the same conditions of efficiency and seniority within the same enterprise " . UN وينص البند 89 من قانون العمل على أن ' ' تدفع أجور متساوية عن العمل المتساوي المؤدى في وظائف متساوية، في نفس الظروف من حيث الكفاءة والأقدمية داخل مؤسسة واحدة``.
    (a) Value of work performed but not paid for; UN (أ) قيمة العمل المؤدى ولكن غير المدفوع الأجر؛
    It merely sought recognition of the highly complex and intellectual nature of the work performed and questioned whether output should be judged by purely mechanical means such as counting the number of words translated. UN فهي تسعى فحسب إلى الإقرار بالصعوبة البالغة والطبيعة الفكرية للعمل المؤدى وتتساءل عما إذا كان الناتج ينبغي الحكم عليه بالوسائل الميكانيكية المحضة من قبيل تعداد عدد الكلمات المترجمة.
    The same Article provided that title of the official position, handicraft, profession or speciality is determined by the employer according to the Professions' Classificatory, while qualification categories are afforded according to the work performed. UN وتنص المادة ذاتها على أن مسمى الوظيفة الرسمية، أو الحرفة اليدوية، أو المهنة أو التخصص يحدده رب العمل طبقا للدليل التصنيفي للمهن، في حين تُمنح فئات المؤهلات وفقا للعمل المؤدى.
    5. The team was impressed with the professionalism and high quality work performed in this Division. UN ٥ - أعجب الفريق بما يتسم به العمل المؤدى في هذه الشعبة من طابع فني ونوعية رفيعة.
    318. Retirement at an earlier age is justified by the heavy or harmful nature or other specific aspects of the work performed. UN 318 - إن التقاعد في سن أكثر تبكيرا مُبرَّر بالطبيعة الثقيلة أو الضارة أو جوانب محددة أخرى للعمل المؤدى.
    The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose UN نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose UN نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Although the emphasis is on categories of treaties, it may well be that only the subject matter of particular provisions of the treaty carries the implication of continuance. UN فعلى الرغم من أن التشديد هو على فئات من المعاهدات، فمن المحتمل تماماً أن يكون موضوع الأحكام المعينة للمعاهدة هو وحده الذي ينطوي على المؤدى الضروري الذي يفيد باستمرارها.
    Well, the first thing we did was to cut an access road all the way to the top of the hill. Open Subtitles حسناً اول شيئاً فعلناه كان قطع طريق المرور الطريق المؤدى الى اعلى التله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more