They considered that that would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. | UN | وأعربـوا عن اعتقادهم بأن هذا اﻷمر سيدعم كثيرا العملية المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |
Further systematic and progressive efforts leading to nuclear disarmament and non-proliferation are called for. | UN | فمطلوب اﻵن بذل مزيد من الجهود المنهجية التدريجية المؤدية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. | UN | ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |
They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. | UN | ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |
They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. | UN | ودُعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 في دورتها لعام 2014 بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |
Malaysia is submitting this draft resolution to remind us of our obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا بغية تذكيرنا بالتزامنا بالسعي بحسن نية وباختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
We should now ask the very pertinent question of whether the obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament -- that is, the total elimination of nuclear weapons -- has been fulfilled. | UN | وينبغي أن نسأل الآن السؤال الذي يفرض نفسه في هذا المجال ما إذا كان قد تم الوفاء بالالتزام بأن نواصل بحسن نية ونختتم المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي - أي، القضاء التام على الأسلحة النووية. |
The international community must take specific measures designed to act on the advisory opinion of the International Court of Justice on the obligation to pursue and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament under strict and effective international control. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بمتابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Lastly, the Court affirmed unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وأخيرا، أكــــدت المحكمة باﻹجماع أنه يوجد التزام بأن تجرى، بنية حسنة، ملاحقة واستكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع أوجهه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة. |
I have however voted in favour of Paragraph F of the dispositif which stresses the obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | ومع ذلك فقد صوﱠتُ مؤيدا الفقرة واو من المنطوق، التي تؤكد أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.” | UN | هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة. |
In no uncertain terms, the world court declared that all Member States are obliged to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | لقد أعلنت محكمة العدل الدولية، بصورة قاطعة، أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بالعمل، بحسن نية على متابعة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Malaysia is submitting this draft resolution to remind us of our obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكيرنا بالتزامنا بمواصلة المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، واختتامها بحُسن نيّة في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Furthermore, the International Court of Justice, in its advisory opinion of 1996, concluded that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة عام 1996، إلى لزوم الاستمرار بحسن نية في المفوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكل مظاهره تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة واختتامها. |
We reaffirm the importance of the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | ونؤكد مجددا على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع ومفاده أن هناك ضرورة للمتابعة، بحسن نية، والانتهاء من المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Here, Cuba reaffirms the importance of the Court's unanimous conclusion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. | UN | وهنا، تعيد كوبا تأكيد أهمية استنتاج المحكمة، الذي توصلت إليه بالإجماع، بأن هناك مسؤولية يجب متابعتها بنية حسنة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
First of all, States are encouraged to take further steps leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are committed under article VI of the Treaty, including further reductions in all types of nuclear weapons. | UN | أولاً وقبل كل شيء، لا بد من تشجيع الدول على القيام بالمزيد من الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي والذي تعهدت به جميع الدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، بما في ذلك زيادة تقليص جميع أنواع الأسلحة النووية. |
3. Underlines the unanimous conclusion of the Court that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control; | UN | ٣ - تؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية بأن هناك التزاما قائما بالعمل بحُسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة |
The Court stated, inter alia, that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”. | UN | وذكرت المحكمة، ضمن جملة أمور، أن " هناك التزاماً بالاستمرار بإخلاص في المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبإنهاء هذه المفاوضات " . |
This treaty was a transitional arrangement, initially for a period of 25 years, to enable the nuclear Powers to negotiate the measures for Nuclear Disarmament. | UN | فهذه المعاهدة عبارة عن ترتيب انتقالي، صممت لمدة 25 عاماً في أول الأمر، لتمكين القوى النووية من التفاوض على التدابير المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |