"المؤسسات السياسية الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • democratic political institutions
        
    • the democratic political institutional
        
    Analysis, options and position papers on strengthening of democratic political institutions UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن تعزيز المؤسسات السياسية الديمقراطية
    This lack of confidence in democratic political institutions surely has to do with the inability of democracy, thus far, to offer most Nicaraguans a substantive improvement in their standard of living. UN ومن المؤكد أن انعدام هذه الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية سببه عجز الديمقراطية حتى اﻵن عن تحقيق تحسن كبير في مستوى حياة معظم النيكاراغويين.
    The two projects most recently approved by the Peacebuilding Fund would contribute to implementation of the joint communiqué by strengthening political dialogue and reconciliation, promoting peace and restoring democratic political institutions. UN وأضاف أن المشروعين اللذين تم اعتمادهما مؤخرا من جانب صندوق بناء السلام سيسهمان في تنفيذ البيان المشترك عن طريق تعزيز الحوار السياسي والمصالحة وتعزيز السلم وإعادة المؤسسات السياسية الديمقراطية.
    The country's limited resources were needed to support the newly established democratic political institutions stipulated by the new Comorian Constitution. UN والبلد في أمسّ الحاجة إلى ما يملك من موارد محدودة لدعم المؤسسات السياسية الديمقراطية المنشأة حديثا التي نص عليها دستور جزر القمر الجديد.
    62. In the same year, pursuant to this mandate, the OAS General Assembly adopted resolution 1080, which established a mechanism for collective action to restore democracy in the case of a sudden or irregular interruption of the democratic political institutional process or of the legitimate exercise of power by a democratically-elected Government. UN 62- وتنفيذاً لهذه الولاية اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في ذلك العام نفسه، القرار 1080 الذي ينشئ آلية عمل جماعية لإعادة النظام الديمقراطي في الحالات التي يحدث فيها تعطيل مفاجئ أو غير نظامي لعمل المؤسسات السياسية الديمقراطية أو للممارسة الشرعية للسلطة من جانب حكومة منتخبة ديمقراطياً.
    The country's limited resources were needed to support the newly established democratic political institutions stipulated by the new Comorian Constitution. UN والبلد في أمسّ الحاجة إلى ما يملك من موارد محدودة لدعم المؤسسات السياسية الديمقراطية المنشأة حديثا التي نص عليها دستور جزر القمر الجديد.
    16. Thus, although the war is over and military confrontation seems a remote chance, the sustained deterioration of social conditions has undermined the credibility in the democratic political institutions. UN ١٦ - وهكذا على الرغم من انتهاء الحرب ومن أن احتمالات المواجهة العسكرية تبدو بعيدة، فإن التدهور المستمر للظروف الاجتماعية قد قوض من مصداقية المؤسسات السياسية الديمقراطية.
    In spite of the fact that the Government, with the help of the international community and its own limited resources, had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution, the scars of the seven years of political turmoil were still vivid. UN وعلى الرغم من أن الحكومة أنشأت، بفضل مساعدة المجتمع الدولي ومواردها الذاتية المحدودة، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية التي نص عليها الدستور الجديد، فإن ندوب سبع سنوات من الاضطراب السياسي لا تزال حية.
    Although the Government, with the help of the international community and its own limited resources, had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution, the scars of the seven years of political turmoil were still vivid. UN وعلى الرغم من أن الحكومة أنشأت، بفضل مساعدة المجتمع الدولي ومواردها الذاتية المحدودة، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية التي نص عليها الدستور الجديد، فإن ندوب سبع سنوات من الاضطراب السياسي لا تزال حية.
    In short, at this time, the best way to make democracy take root in Nicaragua is by using the electoral debate to generate a consensus on a long-term development strategy that would improve conditions for the majority and thus strengthen the people's confidence in democratic political institutions as tools for building a better way of life. UN وفي النهاية فإن أفضل شكل لترسيخ الديمقراطية في نيكاراغوا في هذه اللحظات هو الاستفادة من المناقشات الانتخابية لخلق توافق في اﻵراء بشأن استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل تحسن ظروف اﻷغلبية وتوطد بذلك ثقة الناس في المؤسسات السياسية الديمقراطية بوصفها أدوات ﻹيجاد وسيلة أفضل للحياة.
    However, as shown in this and other surveys, confidence in democratic political institutions such as State branches and political parties has not yet taken root, due to a large extent to the lack of a democratic tradition and the stagnation of living standards since the beginning of the democratic transition. UN إلا أن الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية مثل أجهزة الدولة واﻷحزاب السياسية لم تتأصل بعد في البلد على نحو ما تبينه هذه الدراسة الاستقصائية وغيرها، ويرجع ذلك الى حد بعيد الى عدم وجود التقاليد الديمقراطية وركود مستويات المعيشة منذ بدء الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    :: Analysis, options and position papers on strengthening of democratic political institutions (8) UN :: تحليلات وخيارات وورقات تحديد الموقف حول تقوية المؤسسات السياسية الديمقراطية (8)
    93. In its written and oral representations, the Comoros indicated that, after several years of political crisis, it had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution. UN 93 - وأشارت جزر القمر في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنها أنشأت، بعد مضي عدة أعوام من الأزمة السياسية، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية المنصوص عليها في الدستور الجديد.
    One more time United Nations peace-keepers faithfully and truly serving the international community, fulfilling dangerous humanitarian missions in different regions of the world and giving assistance in re-establishing democratic political institutions in various countries have become the object of a terrorist attack inspired by irresponsible political leaders and criminal elements. UN لقد أصبح، مرة أخرى، أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة الذين يخدمون المجتمع الدولي بصدق وإخلاص، ويؤدون مهام انسانية خطيرة في مختلف بقاع العالم ويقدمون المساعدة في إعادة إقامة المؤسسات السياسية الديمقراطية في مختلف البلدان، هدفا لاعتداء إرهابي بإيعاز من زعماء سياسيين وعناصر إجرامية لا تقدر المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more