"المؤسسات العامة التي" - Translation from Arabic to English

    • public institutions that
        
    • of public institutions
        
    • the public institutions
        
    • PEs
        
    • public enterprises
        
    • public agencies with
        
    • public institutions which
        
    • common institutions
        
    • public institutions at
        
    In this regard, an important element of transitional justice processes is the reform of the public institutions that helped perpetuate conflict. UN وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع.
    The interlocutors of the Group stressed the continued weaknesses of public institutions that lack sufficient human resources capable of formulating and implementing projects. UN وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها.
    He described the types of public institutions that must be developed in order to help ensure good fiscal performance and growth. Those included legal structures, finance, money and banking, and tariffs and customs. UN ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك.
    But as discussed in the preceding chapters, breaking up PEs being privatized may sometimes yield substantial gains for both competition and efficiency, as well as helping to attract more investors. UN ولكن حسبما يتبين من المناقشة في الفصول السابقة، فإن تقسيم المؤسسات العامة التي تجري خصخصتها يمكن أحيانا أن يسفر عن مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالمنافسة والكفاءة على السواء، كما يساعد على اجتذاب مزيد من المستثمرين.
    Thirdly, it will transfer the potentially viable public enterprises to private ownership. UN ثالثا، نقل ملكية المؤسسات العامة التي تتوفر لها مقومات البقاء إلى القطاع الخاص.
    During its visits, it examines the situation of persons deprived of their liberty, the prison system and other public agencies with detention authority with the aim of identifying gaps in the protection of the persons concerned and of making recommendations to the State party, which are intended to eliminate or reduce to the minimum the possibilities of torture or ill-treatment. UN فخلال الزيارات التي تقوم بها، تدرس اللجنة الفرعية حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، ونظام السجون وسائر المؤسسات العامة التي تمارس سلطة الاحتجاز بغية تحديد الثغرات القائمة في مجال حماية الأشخاص المحتجزين وتقديم توصيات إلى الدولة الطرف تهدف إلى القضاء على أية إمكانية لممارسة التعذيب أو سوء المعاملة أو إلى التقليل من تلك الإمكانيات إلى أدنى حد ممكن.
    Another example, albeit much less extreme, concerns dress code regulations in public institutions which disproportionately target women from religious minorities, thus preventing them from achieving important professional or public positions. UN ويتعلق مثال آخر، وإن كان أقل حدة، بقواعد اللباس في المؤسسات العامة التي تستهدف بشكل غير متناسب نساء الأقليات الدينية، مما يمنعهن من الوصول إلى مناصب هامة على المستوى المهني أو على مستوى الوظيفة العامة.
    I strongly support the efforts of the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and the strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law. UN وأنا أدعم بقوة الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻹقراض في الربط على نحو فعال ما بين التخفيف من الديون والمساعدة الرسمية وبين ما تمس الحاجة إليه من اﻹنفاق العام على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات العامة التي تسعى إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركة، وسيادة القانون.
    37. public institutions that helped perpetuate conflict must be transformed into institutions that sustain peace, protect human rights, and foster a culture of respect for the rule of law. UN 37- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون.
    The public institutions that have been bombarded are: the compound of ministries, the building of the Palestinian Legislative Council, the building of the cabinet in Gaza City; the buildings of the agricultural control department and the Municipality of Bani Suhaila in Khan Yunis; the buildings of Rafah Municipality and Governorate. UN وأما المؤسسات العامة التي قُصفت فهي مجمع الوزارات؛ ومبنى المجلس التشريعي الفلسطيني، ومبنى رئاسة الوزراء في مدينة غزة، ومباني إدارة الرقابة الزراعية، وبلدية بني سهيلا في خان يونس، ومباني بلدية ومحافظة رفح.
    43. public institutions that have helped to perpetuate conflict must be transformed into institutions that sustain peace, protect human rights, and foster a culture of respect for the rule of law. UN 43- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاعات إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون.
    As a result of the UXO clearance project in the Gerdec area carried out by the Albanian Armed Forces in cooperation with international organizations, the houses, schools and other public institutions that were destroyed during the tragic explosion could be rebuilt and become operative again. UN وعلى إثر مشروع التخلص من الذخائر غير المتفجرة في منطقة غيردك الذي نفذته القوات المسلحة الألبانية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية، تيسر إعادة بناء المنازل والمدارس وغيرها من المؤسسات العامة التي تعرضت للدمار خلال حادث الإنفجار المأساوي وأصبح من الممكن الاستفادة منها مجددا.
    7. The key elements of an empowering approach are: strengthening the capacities and abilities of individuals and groups to participate; building supportive public institutions that are open, responsive, accountable and transparent; and eliminating discrimination. UN ٧ - تتمثل العناصر الرئيسية للنهج التمكيني في تعزيز قدرات وطاقات الأفراد والجماعات في مجالات المشاركة، وبناء المؤسسات العامة التي توفر الدعم وتتسم بالانفتاح والتجاوب والشفافية وتخضع للمساءلة، والقضاء على التمييز.
    (ii) Number of public institutions deploying open government and e-government services UN ' 2` عدد المؤسسات العامة التي تنشر خدمات الحكومة المفتوحة والحكومة الإلكترونية
    These ensure access by persons with any kind of disability to employment in the public sector and require the State to guarantee the advancement, protection and safety of persons with disabilities in the public institutions in which they work. UN ويتيح هذان القانونان للأشخاص المعوَّقين، إمكانية الوصول إلى الخدمة المدنية. وتتحمل الدولة مسؤولية كفالة تعزيز وضع هؤلاء الأشخاص وحمايتهم وأمنهم في المؤسسات العامة التي يعملون فيها.
    94. The quality of attention received by the pregnant women varied among the public institutions assessed. UN 94 - وتراوحت نوعية الاهتمام الذي تلقاه الحوامل في المؤسسات العامة التي جرى تقييمها.
    But as discussed in the preceding chapters, breaking up PEs being privatized may sometimes yield substantial gains for both competition and efficiency, as well as helping to attract more investors. UN ولكن حسبما يتبين من المناقشة في الفصول السابقة فإن تقسيم المؤسسات العامة التي تجري خصخصتها يمكن أحيانا أن تسفر عن مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالمنافسة والكفاءة على السواء، كما تساعد على اجتذاب مزيد من المستثمرين.
    It would allow commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets, and would clarify the accounting treatment of public-private partnerships. UN ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام.
    During its visits, it examines the situation of persons deprived of their liberty, the prison system and other public agencies with detention authority with the aim of identifying gaps in the protection of the persons concerned and of making recommendations to the State party, which are intended to eliminate or reduce to the minimum the possibilities of torture or ill-treatment. UN فخلال الزيارات التي تقوم بها، تدرس اللجنة الفرعية حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، ونظام السجون وسائر المؤسسات العامة التي تمارس سلطة الاحتجاز بغية تحديد الثغرات القائمة في مجال حماية الأشخاص المحتجزين وتقديم توصيات إلى الدولة الطرف تهدف إلى القضاء على أية إمكانية لممارسة التعذيب أو سوء المعاملة أو إلى التقليل من تلك الإمكانيات إلى أدنى حد ممكن.
    For example, public institutions which are not located in non-Jewish towns or localities, such as hospitals, the army, and government offices, serve kosher food (i.e. food which meets Jewish religious dietary laws) to enable religious Jews as well as non-religious Jews and members of other faiths to use these facilities. UN فمثلا تقدم المؤسسات العامة التي لا تقع في مدن أو أماكن يهودية، مثل المستشفيات والجيش ومكاتب الحكومة، طعام كوشير (أي طعام يتفق مع قواعد الطعام في الدين اليهودي) وذلك حتى يستطيع اليهود المتدينون، واليهود غير المتدنين وأعضاء الطوائف الأخرى استخدام هذه المرافق.
    It will now be for the successful candidates and for the Parties themselves to build on the election outcome and to work to establish the common institutions which their country needs. UN إن المسؤولية تقع اﻵن على عاتق المرشحين الفائزين واﻷحزاب ذاتها للانطلاق من نتائج الانتخابات والعمل من أجل إقامة المؤسسات العامة التي يحتاج إليها بلدهم.
    UNV volunteers provide immediate relief to over-stretched capacities of public institutions at national and local levels as well as longer-term capacity building assistance. UN ويقدم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة إعانة فورية لقدرات المؤسسات العامة التي تعمل فوق طاقتها على الصعيدين الوطني والمحلي بالإضافة إلى المساعدة الأطول أمدا في مجال بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more