"المؤسسات والسلطات" - Translation from Arabic to English

    • institutions and authorities
        
    All the respective institutions and authorities in Slovakia have carried out the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    All the respective institutions and authorities in Slovakia have accomplished the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    Mindful, however, that there is still work to be done in cooperation with domestic institutions and authorities to ensure that past reforms are fully implemented, the Office established an Implementation Unit. UN ومع ذلك، فإدراكا لأنه مازال هناك عمل يجب القيام به بالتعاون مع المؤسسات والسلطات المحلية لضمان تطبيق الإصلاحات السابقة على نحو كامل، أنشأ مكتب الممثل السامي وحدة للتنفيذ.
    On the other hand, it has become apparent that the military is being strengthened to the detriment of civilian institutions and authorities. UN ومن جهة أخرى، أصبح من الواضح أن سلطة الجيش تتعزز على حساب المؤسسات والسلطات المدنية.
    The de-concentration of key line ministry functions will be encouraged to strengthen county-level institutions and authorities. UN وسيتم تشجيع تحقيق لامركزية مهام الوزارات المختصة الرئيسية بغية تعزيز المؤسسات والسلطات على مستوى المقاطعات.
    The Security Commission shall establish contacts with the relevant institutions and authorities in order to help elaborate programmes designed to harmonize and modernize the Central American criminal justice systems. UN وتقيم لجنة اﻷمن صلات مع المؤسسات والسلطات ذات الصلة بهذا المجال، بغية الاسهام في وضع البرامج المؤدية إلى تنسيق وتحديث نظم العدالة الجنائية في أمريكا الوسطى.
    institutions and authorities in the provinces are given the task of supervising the strict fulfilment of the rules in favour of women. UN ويُعهد الى المؤسسات والسلطات في اﻷقاليم بمهمة الاشراف على القواعد التي تعتبر في صالح النساء، وتنفيذها تنفيذا صارما.
    The Hungarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia has been subjected to overwhelming pressures from the official Hungarian institutions and authorities, feeding their fears that they allegedly face extermination and assimilation in Yugoslavia. UN وخضعت اﻷقلية الهنغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لضغوط كاسحة من المؤسسات والسلطات الهنغارية الرسمية مغذية مخاوفها بزعم مواجهتها باﻹبادة والذوبان في يوغوسلافيا.
    Reflecting its existing mandate, the United Nations has the ability to serve as the global forum to bring the specialized international institutions and authorities together without challenging their respective mandates and governance processes. UN وتملك الأمم المتحدة، حسب ولايتها القائمة، القدرة على العمل كمنتدى عالمي لتجميع المؤسسات والسلطات الدولية المتخصصة دون المساس بولاياتها وعملياتها الإدارية.
    2. Promoting good practices by international institutions and authorities UN 2 - تعزيز الممارسات الجيدة من جانب المؤسسات والسلطات الدولية
    Furthermore, the Code of Conduct of Civil Servants establishes the principle of equal treatment of all citizens by public institutions and authorities. UN وعلاوة على ذلك، تنص مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية على مبدأ معاملة المؤسسات والسلطات العامة لجميع المواطنين بالتساوي.
    Lastly, it provides that the State shall guarantee that the rulings of indigenous courts are respected by public institutions and authorities, although such rulings shall be subject to review for constitutionality. UN وتنص أخيراً، على أن تكفل الدولة احترام المؤسسات والسلطات العامة للأحكام الصادرة عن محاكم الشعوب الأصلية، مع أنه يتعين إخضاع هذه الأحكام للمراجعة للتحقق من دستوريتها.
    It had the right to inspect the files of relevant institutions and authorities, to take statements and to request data and statistics from administrative bodies. UN ومن حق هذه اللجنة أن تقوم بتمحيص ملفات المؤسسات والسلطات ذات الصلة، وأن تستمع إلى الشهادات، وأن تطالب الهيئات الإدارية بتقديم البيانات والإحصاءات اللازمة.
    All institutions and authorities are obliged to apply the preventive measures prescribed in the anti-money laundering legislation and the relevant Supervisory Authorities as well as other Public Authorities supervise the implementation of the Law. UN جميع المؤسسات والسلطات ملزمة بتطبيق تدابير المنع المتضمنة في تشريعات مكافحة غسل الأموال وتضطلع السلطات الإشرافية ذات الصلة وسلطات عامة أخرى بعملية الإشراف على تنفيذ القانون.
    We consider that these safeguards give local governments significant authority, and we urge the local political institutions and authorities and the leaders of the various groupings to give firm support to a constitution that will also contain a declaration of human rights equal to any in the world. UN وهذه الضمانات تعطي، في رأينا، سلطة كبيرة للحكومات المحلية، ونحن نحث المؤسسات والسلطات السياسية المحلية وقادة مختلف التجمعات المحلية علـــــى إعطاء تأييدها القوي للدستور الذي سيتضمن أيضا إعلانـــا عن حقوق اﻹنسان مساويا ﻷي إعلان لحقوق اﻹنسان في العالم.
    The decree provides, inter alia, that the objectives of the Authority are the implementation of the National Maritime Strategy of Panama; the coordination of its activities with national maritime institutions and authorities, such as the Panama Canal Authority; and functioning as the supreme maritime authority of the Republic of Panama in the exercise of the rights and discharge of the responsibilities of Panama under UNCLOS. UN وينص المرسوم، ضمن جملة أمور، على أن أهداف الهيئة هي تنفيذ الاستراتيجية البحرية الوطنية لبنما؛ وتنسيق أنشطتها مع المؤسسات والسلطات البحرية الوطنية، مثل هيئة قناة بنما والعمل بوصفها الهيئة البحرية العليا لجمهورية بنما لممارسة حقوق بنما وأداء مسؤولياتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    74. Throughout Somalia, a substantial burden has been placed upon United Nations agencies and their partners to increase their sectoral activities, largely because, in the absence of national institutions and authorities, international agencies have had to fulfil the role of facilitators and negotiators in very insecure and war-ravaged environments. UN ٧٤ - ولقد ألقي عبء كبير، في شتى أرجاء الصومال، على وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها لزيادة اﻷنشطة القطاعية، وذلك يعود، إلى حد بعيد، إلى أنه يتحتم على الوكالات الدولية، في غياب المؤسسات والسلطات الوطنية، أداء دور الميسر والمفاوض في بيئات غير آمنة خربتها الحروب.
    What is at stake is that under the mounting pressure of separatists, instigated and abundantly supported by the neighbouring Republic of Albania, the Albanian national minority has resorted to self-imposed exclusion from public life by boycotting the legitimate State institutions and authorities of the country they live in. UN وموضع الخطر هو أن اﻷقلية القومية اﻷلبانية لجأت تحت وطأة الضغط المتزايد للانفصاليين، الذين تحرضهم جمهورية ألبانيا المجاورة، وتمدهم بوافر الدعم، إلى إقصاء نفسها بنفسها عن الحياة العامة بأن قاطعت المؤسسات والسلطات الشرعية للدولة في البلد الذي تعيش فيه.
    47. The Protocol designated the transitional institutions and authorities, such as the President, Supreme Council of the Republic - Transitional Parliament (HCR-PT), the Transitional Government, the courts and tribunals. UN ٧٤- وعين البروتوكول المؤسسات والسلطات الانتقالية، مثل الرئيس، والمجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي، والحكومة الانتقالية، والمحاكم ودور القضاء.
    When women feared being ostracized by society if they returned to their original religion after being forced to convert, religious institutions and authorities certainly had a role to play, although the State also needed to intervene to protect such women. UN وفيما يتعلق بالنساء اللاتي يخشين أن يكن منبوذات في المجتمع إذا رجعن إلى ديانتهن الأصلية بعد أن أرغمن على تغيير دينهن، لدى المؤسسات والسلطات الدينية حتما دور تؤديه، غير أنه يتعين أيضا على الدولة أن تتدخل لحماية هؤلاء النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more