"المؤسسية أو" - Translation from Arabic to English

    • institutional or
        
    Let not the humbug of vanity, lodged in personal, institutional or national spaces, encumber us in our collective quest for a better world. UN دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل.
    Such a shift is essential, and it is not limited to institutional or governance components. UN ويعتبر مثل هذا التحول أساسياً، ولا يقتصر على العناصر المؤسسية أو عناصر الحوكمة.
    Not all the proposed activities will necessarily be carried out, as a result of the budgetary, institutional or political constraints which will no doubt be encountered. UN وهذه التدابير لن تتخذ بالضرورة كلها بسبب العوائق الميزانوية أو المؤسسية أو السياسية التي ستواجه لا محالة.
    Such rules were seldom spelled out in formal texts of an institutional or even a legislative nature. UN فقلما ترد هذه القواعد بوضوح في النصوص الرسمية المؤسسية أو حتى التشريعية الطابع.
    For those that claimed a lack of institutional or human capacity to implement the Convention, it was important to emphasize that not all obligations were immediately binding. UN وفيما يتعلق بتلك التي تدعي الافتقار إلى القدرة المؤسسية أو البشرية لتنفيذ الاتفاقية، من الأهمية التأكيد على أنه ليست جميع الالتزامات ملزمة على الفور.
    This discrimination is compounded by the absence of institutional or familial mechanisms of support. UN ويتضاعف ذلك التمييز في ظل غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    (ii) The field of choice of institutional or corporate entities for the translation work should be wider; UN ' ٢ ' يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو المساهمة ﻷعمال الترجمة؛
    " (ii) The field of choice of institutional or corporate entities for the translation work should be wider. " UN " ' ٢ ' ينبغي توسيع ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو الاعتبارية للقيام بأعمال الترجمة التحريرية؛ "
    This discrimination is compounded by the absence of institutional or familial mechanisms of support. UN ويتضاعف هذا التمييز بسبب غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    The Board recommended the reduction in temporary assistance, especially non-local, for translation work; expansion of the field of choice of institutional or corporate entities for the translation work; and revision of workload standards. UN وقد أوصى المجلس بتخفيض المساعدة المؤقتة، ولا سيما المساعدة غير المحلية المتعلقة بأعمال الترجمة؛ وتوسيع مجال اختيار الكيانات المؤسسية أو التجارية ﻷعمال الترجمة؛ وتنقيح معايير عبء العمل.
    Further, as drafted, the convention would apply to investor-State arbitration initiated under a treaty regardless of the set of institutional or ad hoc arbitration rules applicable to the settlement of the dispute. UN وعلاوة على ذلك، سوف تطبق الاتفاقية بصيغتها الحالية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يُستهَل بمقتضى معاهدة بصرف النظر عن مجموعة قواعد التحكيم المؤسسية أو المخصَّصة المنطبقة على تسوية المنازعة.
    The crucial task of implementation of universal human rights norms is to prevent the arbitrary privileging of certain perspectives on account of their traditional authority, institutional or economic power, or demographic supremacy in society. UN والمهمة الحاسمة في تنفيذ القواعد العالمية لحقوق الإنسان هي منع التفضيل التعسفي لوجهات نظر معينة بسبب قوة سلطتها التقليدية أو المؤسسية أو الاقتصادية، أو تفوقها الديمغرافي في المجتمع.
    institutional or residential care should be used only as a short-term measure where other alternatives are not available; however, it should not be excluded if it is determined to be in the best interest of the child under the circumstances. UN وينبغي عدم اللجوء إلى الرعاية المؤسسية أو الداخلية إلا كإجراء قصير الأمد عند غياب بدائل أخرى؛ غير أن هذا الخيار ينبغي ألا يستبعد إذا ما اعتبر متفقا ومصالح الطفل الفضلى.
    The criteria for determining the beneficiaries are the type, the category and the percentage of disability, the insurance status, the financial benefits derived from other sources and the use of institutional or hospital care. UN 241- إن معيار تحديد المستفيدين هو نوع الإعاقة وفئتها ونسبتها المئوية، ووضع الشخص المعوق بالنسبة للتأمين والمزايا المالية التي يتلقاها من مصادر أخرى واستفادته من الرعاية المؤسسية أو رعاية المستشفيات.
    He was also of the view that it would be better to allow a longer time for implementation than to attempt to introduce new laws where institutional or human capacity did not exist. UN كما أعرب المتحدث عن اعتقاده بأن من الأفضل إتاحة فترة زمنية أطول للتنفيذ بدلاً من استحداث قوانين جديدة في بيئة تفتقر إلى القدرات المؤسسية أو البشرية.
    It is important to note that, even if a country has developed a national drug control strategy and established a national authority to coordinate its implementation, there may still be a need to strengthen that strategy or authority politically or in terms of its technical, institutional or human resource capacity. UN ومن المهم أن يُلاحظ أنه حتى إذا وضع أي بلد استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات وأنشأ سلطة وطنية لتنسيق تنفيذها قد تبقى هناك حاجة إلى تعزيز تلك الاستراتيجية أو السلطة سياسيا أو من حيث قدرتها التقنية أو المؤسسية أو في مجال الموارد البشرية.
    Several speakers pointed out that institutional or technical challenges could slow the adoption of alternatives and emphasized that capacitybuilding, technology transfer and financial support would be needed to overcome economic and social obstacles that were particularly prevalent in developing countries. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن التحديات المؤسسية أو التقنية يمكن أن تؤدي إلى إبطاء الأخذ بهذه البدائل وأكدوا أن بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والدعم المالي ستكون لازمة للتغلب على العقبات الاقتصادية والاجتماعية القائمة في البلدان النامية.
    Several speakers pointed out that institutional or technical challenges could slow the adoption of alternatives and emphasized that capacitybuilding, technology transfer and financial support would be needed to overcome economic and social obstacles that were particularly prevalent in developing countries. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن التحديات المؤسسية أو التقنية يمكن أن تؤدي إلى إبطاء الأخذ بهذه البدائل وأكدوا أن بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والدعم المالي ستكون لازمة للتغلب على العقبات الاقتصادية والاجتماعية القائمة في البلدان النامية.
    Procedural and operational obstacles resulting from inappropriate institutional or legal frameworks appear nowadays as anachronisms. UN 4- إن المعوقات الإجرائية والتشغيلية الناشئة عن الأطر المؤسسية أو القانونية غير الملائمة، تبدو في الوقت الراهن أشبه ما تكون بالمفارقات التاريخية.
    While it is certain that the selection of members of the Permanent Forum is presently a focus of interest for Governments and indigenous peoples, the observers and their contribution, based upon their own knowledge, governmental, institutional or community responsibilities, and life experience, are what will determine the eventual strength and impact of the Forum. UN وفي حين أن من المؤكد أن اهتمام الحكومات والسكان الأصليين يتركز حاليا على اختيار أعضاء المنتدى الدائم، فإن المراقبين ومساهماتهم، التي تستند إلى معارفهم ومسؤولياتهم الحكومية أو المؤسسية أو المجتمعية وخبراتهم في الحياة، هم الذين سيحددون في نهاية المطاف مدى قوة وتأثير المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more