The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. | UN | وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة. |
Appreciation was expressed for the institutional reforms carried out by ECLAC. | UN | وأعرب عن التقدير للإصلاحات المؤسسية التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية. |
Appreciation was expressed for the institutional reforms carried out by ECLAC. | UN | وأعرب عن التقدير للإصلاحات المؤسسية التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية. |
Interregional knowledge sharing needs to be promoted through the use of appropriate corporate incentives that would strengthen UNDP global knowledge management efforts. | UN | ويجب تعزيز تبادل المعارف على الصعيد الأقاليمي باستخدام الحوافز المؤسسية التي تعزز جهود البرنامج الإنمائي لإدارة المعارف على الصعيد العالمي. |
Particular attention was being given to the eradication of institutional structures and schemes which fostered the preservation of apartheid in education. | UN | ويتجه الاهتمام بشكل خاص إلى القضاء على الهياكل والخطط المؤسسية التي ساعدت على بقاء الفصل العنصري في ميدان التعليم. |
Assistance with the coordination, implementation, monitoring and evaluation of the institutional policies and activities of the Procurator-General and the Council of the Attorney-General's Office. | UN | المساعدة في تنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والأنشطة المؤسسية التي يضطلع بها محامي الخزانة ومجلس مكتب النائب العام. |
We underscore the need to further develop and strengthen the institutional mechanisms that will provide for the Convention's full implementation. | UN | ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية. |
The Representative notes in particular the institutional arrangements established to respond to these disasters, which have helped considerably to reduce the loss of human life from the annual floods. | UN | ويلاحظ الممثل بصفة خاصة الترتيبات المؤسسية التي وُضعت للتصدي لهذه الكوارث، وهي ترتيبات ساعدت كثيراً في الحد من الخسائر في الأرواح البشرية الناجمة عن الفيضانات السنوية. |
the institutional frameworks that have been set up are continuously being challenged by the magnitude of the pandemic. | UN | ويستمر تحدي مدى استفحال هذا الوباء للأطر المؤسسية التي أنشئت. |
Such management systems could resolve some of the institutional problems identified by many non-Annex I Parties. | UN | فمن شأن نظم إدارة كهذه أن تحل عددا من المشاكل المؤسسية التي عينها الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
the institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. | UN | ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة. |
the institutional reforms the Secretary-General pursued throughout the year are beginning to bear fruit. | UN | فقد بدأت اﻹصلاحات المؤسسية التي سعى اﻷمين العام إلى تحقيقها خلال السنة تؤتي ثمارها. |
His delegation supported the institutional changes in development operations introduced during the past three years. | UN | ويؤيد وفده التغييرات المؤسسية التي أدخلت في العمليات اﻹنمائية خلال السنوات الثلاث الماضية. |
the institutional arrangements established among ITFF members for supporting the implementation of IPF proposals for action are summarized in table 2. | UN | ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل. |
These interactions pose particular challenges for the institutional arrangements put in place after the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | وتشكل هذه التفاعلات تحديات خاصة للترتيبات المؤسسية التي اتخذت بعد المؤتمر. |
Attention has been given to working with countries to help them to understand the institutional environment that fosters well performing public sector organizations. | UN | وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام. |
Consequently, there is a very great need to " engender " the institutional frameworks within which the processes of globalization are being elaborated. | UN | ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة. |
This will help complete the follow-through in terms of corporate issues raised through country office audits. | UN | وستساعد هذه المزايا على مواكبة المسائل المؤسسية التي تبرز من خلال مراجعة حسابات المكاتب القطرية. |
There was a need for better definition of the corporate activities that required strong central control and those that required operational freedom and delegation. | UN | وثمة حاجة إلى تعريف أفضل للأنشطة المؤسسية التي تتطلب مراقبة مركزية قوية والأنشطة التي تتطلب حرية وتفويضا في التنفيذ. |
We have put in place a number of institutional arrangements, which have served us well in addressing the effects of the crisis over the past two years. | UN | وقد وضعنا عدداً من الترتيبات المؤسسية التي ساعدتنا جيداً في معالجة آثار الأزمة طيلة السنتين الماضيتين. |
(iii) Establish effective oversight mechanisms to ensure transparency and accountability of the internal security forces, coupled with institutionalized vetting procedures that respect human rights standards; | UN | إنشاء آليات رقابة فعالة تكفل شفافية قوات الأمن الداخلي ومساءلتها، إلى جانب إجراءات التمحيص المؤسسية التي تحترم معايير حقوق الإنسان؛ |
We hope that the resolution will help in reaching agreement by consensus on the modalities and institutional arrangements that it requires. | UN | ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها. |
The review was presently in the initial phases, where information was being collected covering UNDP's institutional activities, and as such, there were not yet any preliminary findings at this time. | UN | ودخل الاستعراض حاليا المرحلة الأولية، حيث يجري جمع المعلومات التي تغطي الأنشطة المؤسسية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، ومن ثم ليس هناك بعد نتائج أولية في الوقت الحالي. |