"المؤسسية في" - Translation from Arabic to English

    • the institutional
        
    • enterprise
        
    • corporate
        
    • of institutional
        
    • the organizational
        
    • s institutional
        
    • institutionalized
        
    • to institutional
        
    • and institutional
        
    • their institutional
        
    the institutional Culture Programme (PCI) of the ISSSTE contains 45 strategic actions to be taken by 2012. UN يتألف برنامج الثقافة المؤسسية في المعهد من 45 إجراء استراتيجيا سيجري تنفيذها حتى عام 2012.
    The establishment of a Ministry for Human and Minority Rights was among the institutional developments highlighted. UN وسُلِّطت الأضواء بوجه خاص على إنشاء وزارة حقوق الإنسان والأقليات كدليل على التطورات المؤسسية في الدولة الطرف.
    Review of enterprise risk management in the United Nations system UN استعراض إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة
    He would prefer, however, to retain a reference to the corporate strategy in the operative part of the text. UN وقال إنه يفضل مع ذلك الاحتفاظ باشارة إلى الاستراتيجية المؤسسية في المنطوق.
    :: Lack of institutional capacity for the planning and management of peacekeeping operations within the African Union and subregional organizations. UN :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية
    1 evaluation to assess the organizational culture with regard to ethics and integrity in peacekeeping missions UN إجراء تقييم واحد للثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام
    In Cuban society there was a wide diversity of opinions, and even criticism of the country's institutional life. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    However, it recognized that mobility should not jeopardize the institutional memory in organizations. UN بيد أنه أقر بأن التنقل ينبغي ألا يعرض للخطر الذاكرة المؤسسية في المنظمات.
    According to FFA, the establishment of the Commission would increase the institutional capacity of the region to respond to fisheries management concerns. UN وذكرت الوكالة أن تأسيس اللجنة سيزيد من القدرات المؤسسية في المنطقة، بغية الاستجابة لشواغل إدارة مصائد الأسماك.
    the institutional capacities in the secretariat to support this programme should be strengthened, and the post of special coordinator should be filled. UN وينبغي تدعيم القدرات المؤسسية في اﻷمانة لدعم هذا البرنامج وينبغي شغل وظيفة المنسق الخاص.
    It also aimed to undertake a comparative analysis of the institutional aspects of the various mass claims systems. UN وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة.
    The international community should provide assistance to the institutional mechanisms in developing countries. UN ويتعين أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الآليات المؤسسية في البلدان النامية.
    At present this is difficult as the institutional memory in this field is weak and information scattered. UN وهذه مسألة يصعب تحقيقها في الوقت الحاضر نظراً لأن الذاكرة المؤسسية في هذا الميدان ضعيفة والمعلومات متناثرة.
    Review of enterprise risk management in the United Nations system UN استعراض إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة
    Linkage between General Assembly resolutions and the enterprise ICT initiatives UN الصلة بين قرارات الأمم المتحدة والمبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The figure below shows the project phases and the benefits gained from the enterprise ICT initiatives. UN ويوضح الشكل التالي مراحل المشروع والفوائد المكتسبة من المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    UNFCU Nairobi corporate credit card UN بطاقات الائتمان المؤسسية في نيروبي لاتحاد الأمم المتحدة الائتماني الفيدرالي
    Cascading the Balanced Scorecard across corporate functions and entities in the global structure UN تعاقب السجل المتكامل لقياس الإنتاج عبر الوظائف والكيانات المؤسسية في الهيكل العالمي
    A number of institutional results in the present framework can be interpreted to contributing to those purposes, with direct and indirect development results from the Special Unit and from UNDP, with other partners. UN ويمكن تفسير عدد من النتائج المؤسسية في الإطار الحالي على أنها تساهم في تحقيق تلك الأغراض، مع نتائج إنمائية مباشرة وغير مباشرة من الوحدة الخاصة والبرنامج، إلى جانب شركاء آخرين.
    A number of institutional results in the present framework can be interpreted as contributing to those purposes, with direct and indirect development results from the Special Unit and from UNDP, and other partners. UN ويمكن تفسير عدد من النتائج المؤسسية في الإطار الحالي على أنها تساهم في تحقيق تلك الأغراض، في ظل نتائج إنمائية مباشرة وغير مباشرة من جانب الوحدة الخاصة والبرنامج وشركاء آخرين.
    The Advisory Committee questions the need for an annual survey to evaluate the organizational culture for ethics and integrity in peacekeeping missions. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية سنوية لتقييم الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام.
    UNCTAD's institutional capacity in the research and analysis of LDC issues should be maintained to this end. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي الحفاظ على قدرات الأونكتاد المؤسسية في مجال بحث وتحليل المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    It was in fact a permissive legal system, a colonial system institutionalized at the 1885 Conference of Berlin on the Congo. UN وهو قانون استعماري أضيفت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين لعام 1885 بشأن الكونغو.
    It was stated that it was necessary to strengthen the overall coordination in relation to institutional responsibilities in marine affairs within the United Nations system. UN وذكر أن من الضروري تعزيز التعاون الشامل فيما يتصل بالمسؤوليات المؤسسية في مجال الشؤون البحرية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    There is a great need for cash and institutional support in the form of a national microcredit programme, which would significantly contribute towards the rehabilitation of these farmers. UN وهناك احتياج شديد للأموال النقدية والمساعدة المؤسسية في شكل برنامج وطني للقروض المتناهية الصغر، بما يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إعادة تأهيل هؤلاء المزارعين.
    their institutional development failed to keep pace with the change. UN وفشلت تنميتها المؤسسية في ملاحقة خطى التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more