"المؤسسي أو" - Translation from Arabic to English

    • institutional or
        
    • institutional and
        
    • institutionalized or
        
    Children are admitted to foster education institutions on the basis of a court order for institutional or preventive education. UN ويتم قبول الأطفال في المؤسسات التعليمية استناداً إلى قرار من المحكمة بشأن التعليم المؤسسي أو الوقائي.
    However, neither the rule of law nor the administration of justice can be reduced to their institutional or procedural dimensions only. UN غير أنه ليس من الممكن قصر سيادة القانون أو إقامة العدل على بعديهما المؤسسي أو الإجرائي.
    institutional or systemic reform means that the exercise must be implemented not as a selective, segmented undertaking, but must include all the principal organs of the Organization. UN فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    Moreover, the Head of the Defence Office ensures that the interest of the Defence is represented within the Tribunal, in both an institutional and a judicial sense. UN ويسهر رئيس مكتب الدفاع كذلك على كفالة تمثيل مصالح الدفاع في المحكمة سواء على الصعيد المؤسسي أو القضائي.
    It has assisted LDC Governments in the development of master plans or action plans for this purpose, and is providing institutional and on-the-job training in different civil aviation disciplines. UN وقد ساعدت المنظمة حكومات أقل البلدان نموا في وضع خطط رئيسية أو خطط عمل لهذا الغرض، كما تقوم بتوفير التدريب المؤسسي أو التدريب أثناء العمل في مختلف تخصصات الطيران المدني.
    In 2011, 117 Governments received support for regulatory, legal, institutional or financing reform. UN وفي عام 2011، تلقت 117 حكومة الدعم لإجراء إصلاح في المجال التنظيمي أو القانوني أو المؤسسي أو المالي.
    The proposal has so far met with little institutional or popular support. UN وقد حظي هذا الاقتراح بقليل من التأييد المؤسسي أو الشعبي حتى اﻵن.
    Too little information is available to determine the overall institutional or operational approach taken by Governments with regard to countering terrorism or overseeing counter-terrorism activities. UN ولا تتوافر معلومات تذكر يمكن على أساسها الوقوف على النهج المؤسسي أو التنفيذي الذي تتبعه الحكومات عموما فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب أو الإشراف على أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Sri Lanka offered investors the choice of either institutional or ad hoc arbitration, with the latter providing recourse to the UNCITRAL Rules. UN وتتيح سري لانكا للمستثمرين طريقة الاختيار بين التحكيم المؤسسي أو التحكيم المخصص، مع ملاحظة أن الأخير يتيح اللجوء إلى قواعد الأونسيترال.
    A study of these two laws by the Philippine Legislators' Committee on Population and Development Foundation found that lack of familial, institutional or societal support for the rape victim is a major drawback for the reporting of rape (Santos, Llarinas-Angeles and Ador 2001). UN وقد وجدت لجنة المشرعين المعنيين بمؤسسة السكان والتنمية أن الإفتقار إلى الدعم الأسري أو المؤسسي أو المجتمعي لضحية الاغتصاب يمثل انتكاسة كبيرة للإبلاغ عن حالات الاغتصاب.
    Too little information is available to determine the overall institutional or operational approach taken by Governments to combat terrorism or oversee counter-terrorism activities. UN ولا يتوافر الكثير من المعلومات لتحديد النهج المؤسسي أو التشغيلي العام الذي تتبعه الحكومات لمكافحة الإرهاب أو الإشراف على أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Governance 41. In some cases private sector organizations are part of the institutional or project governance and decision-making structure, in many cases they are not. UN 41 - في بعض الحالات تكون منظمات القطاع الخاص جزءا من الهيكل المؤسسي أو هيكل الإدارة وصنع القرار في المشروع، وفي حالات كثيرة لا تكون كذلك.
    With respect to the appointment of magistrates and judges, the Human Rights Division recommended that the National Council of the Judiciary itself should be responsible not only for selection but also for appointment, and, further, that members of the Council should be appointed directly by the institutional or social sector they represented, rather than through the Legislative Assembly. UN وفيما يتعلق بتعيين القضاة والمستشارين، أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يكون المجلس الوطني للقضاء مسؤولا عن اختيار القضاة وتعيينهم. كما أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يعيﱢن أعضاء مجلس القضاء مباشرة من قبل القطاع المؤسسي أو الاجتماعي الذي يمثلونه وليس من قبل الجمعية التشريعية.
    When designing and implementing capacity-building activities, attention must be paid to the various issues to be considered when building capacity, be it at the systemic, institutional or individual levels; UN (ه) عند صياغة وتنفيذ أنشطة بناء القدرات، يجب إيلاء الاهتمام لمختلف القضايا التي ينبغي بحثها عند بناء القدرات، سواء على المستوى العام أو المستوى المؤسسي أو المستوى الفردي؛
    92. In 1997, the Secretary-General required the integration of human rights throughout the United Nations system. This remains very much a work in progress, operating at two basic levels: the institutional or organizational level, and the programmatic or operational level. UN 92 - ويُذكر أنه في عام 1997، طلب الأمين العام إدماج حقوق الإنسان في جميع مجالات الاهتمام على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، الأمر الذي لا يزال في طور التنفيذ، حيث يُضطلع بالعمل على مستويين أساسيين ألا وهما: المستوى المؤسسي أو التنظيمي، والمستوى البرنامجي أو التنفيذي.
    The achievement of the Millennium Development Goals requires resource mobilization and exchanges of experiences among all partners, at both the institutional and private levels. UN ويقتضي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حشد الموارد وتبادل الخبرات فيما بين جميع الشركاء، سواء على الصعيد المؤسسي أو الخاص.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Guatemala for its cooperation and also to thank all the institutional and non-institutional actors he met. UN ويودّ المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة التي التقى بها سواء على الصعيد المؤسسي أو غير المؤسسي.
    50. Member States have overwhelmingly signalled their approval of the reform measures and are of the view that the new functional organization needs to be operationalized at both the institutional and the international levels. UN 50 - وقد أعربت الدول الأعضاء بأغلبية ساحقة عن موافقتها على تدابير الإصلاح، وهي ترى أن من الضروري البدء في تشغيل هذه المنظمة في ثوبها العملي الجديد، سواء على الصعيد المؤسسي أو الدولي.
    (d) Major transformations are taking place in the region, both at the institutional and macroeconomic levels. UN )د( تحدث في المنطقة حاليا تحولات كبرى، سواء على الصعيد المؤسسي أو على الصعيد الاقتصادي الكلي.
    Although debt relief and trade are other essential adjuncts in support of the Millennium development goals, progress with these, including the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and the World Trade Organization meeting held in Doha in 2002, have not been sufficient to compensate for the other deficits, both institutional and resource-wise. UN ومع أن الإعفاء من الديون والتجارة عناصر أخرى أساسية في دعم الأهداف فإن التقدم في هذين المجالين بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة عام 2002، لم يكن كافيا للتعويض عن أوجه العجز الأخرى سواء على الصعيد المؤسسي أو من حيث الموارد.
    The Committee had succeeded in identifying many latent and covert forms of racial discrimination that were not institutionalized or the result of official doctrine. UN وقد نجحت اللجنة في التعرف على العديد من اﻷشكال الكامنة والمقنعة للتمييز العنصري غير المؤسسي أو المستند الى عقيدة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more