"المؤسسي والسياسي" - Translation from Arabic to English

    • institutional and political
        
    • institutional and policy
        
    Financial globalization had been proceeding faster than institutional and political change. UN فالعولمة الاقتصادية كانت تسبق بأشواط التغير المؤسسي والسياسي.
    This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. UN وهذا تطور خطير يعرض للخطر التوازن المؤسسي والسياسي الذي يُكّون أساس تعددية الأطراف الأصلية.
    Next year we will discuss how to find consensus on the institutional and political framework for the United Nations to operate in the future. UN وفي العالم المقبل سنناقش كيفية التوصل إلى توافق في الآراء على الإطار المؤسسي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في المستقبل.
    Some suggest emphasizing both successful and unsuccessful national cases and capturing the institutional and political dimensions. UN ويقترح البعض تسليط الضوء على الحالات الوطنية الناجحة وغير الناجحة مع تحدي البعدين المؤسسي والسياسي.
    The drafts on the legal institutional and policy frameworks for the security sector are pending the review and adoption by the Parliament UN ما زالت المشاريع المتعلقة بالإطار القانوني المؤسسي والسياسي لإصلاح القطاع الأمني في انتظار استعراض واعتماد البرلمان لها
    Rather than scaling down its activities, in accordance with the Security Council's recommendation, the Commission has focused on the potential impact of the epidemic on institutional and political stability. UN فبدلاً من أن تخفض اللجنة أنشطتها، وفقا لما أوصى به مجلس الأمن، وجهت اهتمامها إلى ما يمكن أن ينجم عن هذا الوباء من أثر على الاستقرار المؤسسي والسياسي.
    Nevertheless, from a broad institutional and political perspective, this partial reimbursement has been and is seen as an appropriate financial expression of the shared partnership that all agencies have accepted. UN ومع ذلك اعتبر هذا التسديد الجزئي للتكاليف، من المنظور المؤسسي والسياسي اﻷعم، ولا يزال، تعبيرا ماليا ملائما عن المشاركة المتقاسمة التي تقبلتها جميع الوكالات.
    It would be important to minimize the institutional and political uncertainty of the process. UN 85- وأضاف قائلاً إنَّ من المهم تقليل عدم اليقين المؤسسي والسياسي للعملية إلى حدّه الأدنى.
    21. A technical concept of the public result is fundamental and correct, but it is limited in public affairs, since public effectiveness includes institutional and political components that are of a value nature. UN 21 - ويعد وجود مفهوم تقني لنتيجة المؤسسات العامة أمرا أساسيا وصحيحا، ولكنه يقتصر على الشؤون العامة، إذ أن فعالية المؤسسات العامة تشمل العنصرين المؤسسي والسياسي اللذين يعتبران ذوي قيمة.
    (1) State institutions maintain institutional and political stability and promote inclusive dialogue and national reconciliation UN 1 - حفاظ مؤسسات الدولة على الاستقرار المؤسسي والسياسي وتعزيزها للحوار الشامل وتحقيق المصالحة الوطنية
    Recognizing that the country's failure to achieve reunification and the delay in bringing about institutional and political normalization constitute serious obstacles to the holding of fair, transparent and democratic elections, the two Parties agree that: UN إدراكا منهما بأن عدم توحيد البلد والتأخيرات المسجلة في عملية التطبيع المؤسسي والسياسي كلها عوامل تشكل عقبات خطيرة أمام تنظيم انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية، يتفق الطرفان على ما يلي:
    In addition to the need for immediate impact or an appropriate legal framework for achievement of mediumterm objectives, it would be useful if the Government bore in mind that such mechanisms are dependent for their success on permanent public institutional and political support. UN وبالإضافة إلى ضرورة حدوث أثر مباشر أو وجود إطار قانوني مناسب لبلوغ الأهداف المتوسطة الأجل، من المفيد أن تضع الحكومة في اعتبارها أن نجاح تلك الآليات مرهون بالدعم المؤسسي والسياسي العام الدائم.
    13. Mobilization of private and public domestic resources is often constrained by institutional and political weaknesses in developing countries; this is a governance problem. UN 13 - وغالبا ما تقف مواطن الضعف المؤسسي والسياسي التي تعاني منها البلدان النامية حجر عثرة في طريق تعبئة الموارد المحلية العامة والخاصة، وتعد هذه المسألة مشكلة من مشاكل الحوكمة.
    The institutional and political character of the Security Council at present has, on too many occasions, revealed an application of double standards when the Council deals with particular matters that relate to international peace and security especially those related to Arab questions. UN إن الطابع المؤسسي والسياسي المعمول به حاليا في مجلس اﻷمن أثبت، في العديد من المناسبات لجوئه إلى ازدواجية المعايير ذلك عند معالجته لبعض المسائل ذات الارتباط بالسلم واﻷمن الدوليين، وخصوصا المتصلة منها بالقضايا العربية.
    163. She pointed out that research related to women was a long and silent process, both at the level of perception and at the public-opinion, institutional and political levels. UN ١٦٣ - وأشارت إلى أن البحوث المتصلة بالمرأة تمثل عملية طويلة وصامته، سواء على صعيد الفكر أو على صعيد الرأي العام والصعيدين المؤسسي والسياسي.
    Mexico noted Kenya's constitutional reform and its remaining challenges due to, inter alia, poverty, institutional and political instability and the persistence of harmful and discriminatory policies. UN 58- وأشارت المكسيك إلى الإصلاح الدستوري لكينيا وإلى التحديات التي لا تزال تواجهها بسبب، جملة أمور منها الفقر وعدم الاستقرار المؤسسي والسياسي واستمرار السياسات الضارة والتمييزية.
    The number of citizens concerned, the amount of remittances sent by migrants and the tragic experience of migrants who are forced to return attest to the acuteness of the problem for Benin and justify the efforts made to manage the diaspora at the institutional and political levels. UN ويشهد عدد المواطنين المعنيين، وحجم ما يرسله المهاجرون من تحويلات مالية، والتجربة المأساوية للمهاجرين الذين يضطرون إلى العودة، على حدة المشكل الذي تواجهه بنن، وتبرر الجهود المبذولة لتدبير الاغتراب على المستويين المؤسسي والسياسي.
    The country's turbulent institutional and political history has sometimes seen attempts to seize and use State power that involved the loss of human life or physical, financial or psychological injury, for which compensation was needed in order to preserve unity among the citizens of Burkina Faso. UN وشهد تاريخ البلد المؤسسي والسياسي المضطرب، في بعض الأحيان، محاولات للاستيلاء على سلطة الدولة واستغلالها، بطريقة انطوت على فقدان لأرواح البشر أو إلحاق أضرار جسدية ومالية ونفسية احتاجت إلى التعويض عنها من أجل المحافظة على وحدة مواطني بوركينا فاسو.
    We must reform its methods of work and bring greater institutional and policy coherence into the Organization. UN ويجب علينا أن نصلح أساليب عملها وندخل فيها مزيدا من التماسك المؤسسي والسياسي.
    The discussion within the three thematic round tables of the governmental meeting focused on (i) human capital development and labour mobility, (ii) remittances and other diaspora resources, and (iii) enhancing institutional and policy coherence and promoting partnerships. UN تركزت المناقشات في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية الثلاثة على ' 1` تنمية رأس المال البشري وإمكانية التنقل في أسواق العمل، و ' 2` التحويلات المالية وموارد الشتات الأخرى، و ' 3` تعزيز الاتساق المؤسسي والسياسي وتشجيع إقامة الشراكات.
    5. The Committee welcomes the State party's efforts to improve its institutional and policy framework aimed at accelerating the elimination of discrimination against women and promoting gender equality, through the adoption of the following: UN 5 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين إطارها المؤسسي والسياسي الذي يرمي إلى التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة ويعزز المساواة بين الجنسين، من خلال اعتماد الصكوك التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more