One important negative consequence of divorce is that the chance of both the divorced parents and the child concerned for temporary or permanent poverty increases. | UN | ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم. |
Penalties include fines, loss of tax concessions or other incentives granted by public authority, loss of finance from official credit institutions and temporary or permanent licence suspension | UN | وتتضمن الجزاءات: الغرامات، وفقدان الامتيازات الضريبية أو الحوافز اﻷخرى التي تمنحها الهيئة الحكومية، وفقدان التمويل من المؤسسات الائتمانية الرسمية والوقف المؤقت أو الدائم للترخيص |
Land degradation is the temporary or permanent lowering of the productive capacity of land. | UN | وتدهور اﻷراضي هو الانخفاض المؤقت أو الدائم للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي. |
Opportunities that are considered under this policy are: temporary or permanent restructuring of the employee's hours of work; modification of the employee's job or workplace; on-the-job training assignments; and formal training for a specific, identified position. | UN | والفرص المزمعة في إطار هذه السياسة هي: إعادة التنظيم المؤقت أو الدائم لساعات عمل الموظف؛ تغيير عمل الموظف أو مكان عمله؛ التدريب أثناء الخدمة؛ التدريب الرسمي لوظيفة محددة معينة. |
This Act defines the obligations upon employers, the compensation due to persons involved in accidents at work and the entitlements of such persons or their representatives in the event of temporary or permanent incapacity or death. | UN | ويحدد ذلك القانون التزامات أصحاب العمل، والتعويضات المستحقة لضحايا إصابات العمل والحقوق التي يتمتع بها هؤلاء الضحايا وممثلوهم في حالة العجز المؤقت أو الدائم أو الوفاة. |
In accordance with article 2 of the Act, any restriction on the right of Russian citizens to liberty of movement and to choice of the place of temporary or permanent residence within Russia is permitted only on the basis of the law. | UN | ووفقاً للمادة ٢ من القانون لا يسمح إلا على أساس القانون يفرض أي قيد على حق المواطنين الروس في حرية التنقل واختيار محل الاقامة المؤقت أو الدائم داخل روسيا. |
The strategic options differed in terms of the duration and phasing of renovation works and in terms of requirements for temporary or permanent on-site space and off-site commercial space. | UN | وأوضح أن الخيارات الاستراتجية تختلف فيما يختص بمدة أعمال التجديد ومراحلها، وفيما يختص بالمتطلبات من الحيز المؤقت أو الدائم بالموقع أو الحيز التجاري خارج الموقع. |
On the other hand, the covetousness of profit and investment maximization has, many times, relinquished the principles of protection of women and their families, of the social security in cases of temporary or permanent incapacity of the workers. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤدي أطماع مضاعفة الربح والاستثمار، في كثير من الأحيان، إلى التخلي عن مبادئ حماية المرأة وأسرتها في نظام الضمان الاجتماعي في حالات العجز المؤقت أو الدائم للعاملات. |
But global action must go well beyond offers of temporary or permanent refuge for the displaced, or funding for frontline countries. Countries could contribute in many other ways as well. | News-Commentary | ولكن العمل العالمي لابد أن يذهب إلى ما هو أبعد كثيراً من مجرد عرض الملجأ المؤقت أو الدائم للنازحين، أو تمويل دول الخط الأمامي. وبوسع الدول أن تساهم بطرق أخرى عديدة أيضا. |
(h) Professional diseases -- Indemnification and pensions in situations of temporary or permanent incapacity brought on by a work-related illness. | UN | )ح( اﻷمراض المهنية - يدفع تعويض ومعاشات تقاعدية في حالات العجز المؤقت أو الدائم التي تحدث بسبب مرض ذي صلة بالعمل. |
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن الاشارة الى تعليق أو الغاء الرخص أو الأذون التي تصدرها الحكومة أو الى الاسقاط المؤقت أو الدائم الأهلية تقديم العروض فيما يتعلق بالعقود الحكومية.] |
128. All employers must insure their workers, employees or servants against the risk of death or temporary or permanent incapacity and undertake to pay them compensation, allowances or pensions at least equal to those established in the above-mentioned Act in the event of an accident. | UN | 128- ويطالَب أرباب العمل، أياً كانوا، بالتأمين على عمالهم، أو العاملين لديهم، أو خدمهم، ضد مخاطر الموت أو العجز المؤقت أو الدائم وأن يضمنوا لهم، في حالة الإصابة، دفع بدلات، أو مرتبات أو معاشات تناهز ما ينص عليه القانون السالف الذكر. |
According to LPDPD, a member of the household of a person with a disability, who without charge assists the disabled person in carrying out everyday activities, who was for this reason discriminated in the field of employment and labour relations, may also file a claim against discrimination based on the temporary or permanent connection to the person with a disability. | UN | ووفقاً لقانون منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، يجوز أيضاً لأي فرد من أفراد أسرة شخص ذي إعاقة، ممن يقدمون المساعدة المجانية لشخص معوق لممارسة أنشطته اليومية، بصفته تلك للتمييز في مجال العمالة وعلاقات العمل، أن يقدم شكوى ضد التمييز على أساس الارتباط المؤقت أو الدائم بالشخص ذي الإعاقة. |
231. The purpose of support to create a home is to help young adults leaving temporary or permanent education to get a flat or to provide for permanent residence. | UN | 231- والغرض من الدعم لإيجاد مسكن هو مساعدة الراشدين الصغار الذين تخلّوا عن التعليم المؤقت أو الدائم من أجل الحصول على شقة أو لتأمين مكان إقامة دائم. |
The Panel determined that when the temporary or permanent nature of the injury was neither clearly specified by the claimant nor apparent from the explanation and evidence submitted in support of the claim, the injury would be considered to be temporary.ii. “Torture” versus “aggravated physical assault” | UN | ' 1 ' الطابع " المؤقت " أو " الدائم " للإصابة 127- قرر الفريق أنه عندما لا يكون الطابع المؤقت أو الدائم للإصابة محدداً بوضوح من قبل صاحب المطالبة أو واضحاً بالاستناد إلى التفسيرات والأدلة المقدمة لدعم المطالبة، تعتبر الإصابة عندها ذات طابع مؤقت. |
1. The Court may sanction persons present before it who commit misconduct, including disruption of its proceedings or deliberate refusal to comply with its directions, by administrative measures other than imprisonment, such as temporary or permanent removal from the courtroom, a fine or other similar measures provided for in the Rules of Procedure and Evidence. | UN | 1 - للمحكمة أن تعاقب الأشخاص الماثلين أمامها الذين يرتكبون سلوكا سيئا، بما في ذلك تعطيل إجراءاتها أو تعمد رفض الامتثال لتوجيهاتها، بتدابير إدارية خلاف السجن مثل الإبعاد المؤقت أو الدائم من غرفة المحكمة، أو الغرامة، أو بأية تدابير مماثلة أخرى تنص عليها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
The point was also made that the issues of enforcement of sentences in article 59 and the issues of pardon, parole and commutation of sentences in article 60 merged to a certain extent, and that the temporary or permanent release of a convicted person should be decided upon by the Court. | UN | ٣٥٨ - وأشير أيضا إلى أن مسائل تنفيذ اﻷحكام، المنصوص عليها في المادة ٥٩ ومسائل العفو واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٦٠، تتداخل إلى حد ما. وقيل بأن اﻹفراج المؤقت أو الدائم عن شخص مدان ينبغي أن تقرره المحكمة. |
217. The point was also made that the issues of enforcement of sentences in article 59 and the issues of pardon, parole and commutation of sentences in article 60 merged to a certain extent, and that the temporary or permanent release of a convicted person should be decided upon by the court. | UN | ٢١٧ - وأشير أيضا إلى أن مسائل تنفيذ العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٥٩ ومسائل العفو واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٦٠، تتداخل إلى حد ما. وقيل بأن اﻹفراج المؤقت أو الدائم عن شخص مدان ينبغي أن تقرره المحكمة. |
171. An Act " The Right of Citizens of the Russian Federation to Liberty of Movement and Choice of the Place of temporary or permanent Residence Within the Russian Federation " , which came into force on 1 October 1993, in fact marked the beginning of the gradual scrapping of the notorious pass system. | UN | ١٧١- إن القانون الخاص بحق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل واختيار محل الاقامة المؤقت أو الدائم داخل الاتحاد الروسي الذي بدأ سريانه في أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، كان علامة على الشروع في الالغاء التدريجي لنظام جواز المرور المشهور. |
CRC called for measures to reduce temporary or permanent exclusion and guaranteed access to full-time and quality education for all children. | UN | ودعت لجنة حقوق الطفل إلى اتخاذ تدابير لخفض حالات الاستبعاد المؤقت أو الدائم من المدرسة، ولضمان حصول جميع الأطفال على تعليم جيد وكامل الوقت(). |
The Committee, however, reiterates its concern about the number of accidents, in particular traffic accidents,s cases of drowning and falls, which result in a high number of children's deaths, hospitalizations, and temporary and permanent incapacities. | UN | غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدد الحوادث، ولا سيما حوادث المرور، وحالات الغرق والوقوع، بما يؤدي إلى ارتفاع عدد وفيات الأطفال، وزيادة حالات العلاج في المستشفيات وحالات العجز المؤقت أو الدائم. |