"المؤهلين في" - Translation from Arabic to English

    • qualified
        
    • eligible
        
    • skilled
        
    It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة.
    Number of qualified teachers in schools increased by 10 per cent annually UN زيادة عدد المعلمين المؤهلين في المدارس بنسبة 10 في المائة سنويا
    There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. UN فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية.
    He noted that 54 per cent of the qualified candidates in 2001 had yet to be recruited. UN وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد.
    I urge the Office of Human Resources Management to conclude its review of the conversion of our eligible staff as expeditiously as possible to ensure that the right of our long-serving staff to conversion is protected. UN وفي هذا الإطار، أحث مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يختتم استعراضه لتحويل عقود موظفينا المؤهلين في أسرع وقت ممكن لضمان حماية حق موظفينا الذين أسدوا خدماتهم للمحكمة لفترة طويلة، في تحويل عقودهم.
    Recruitment of qualified persons remains a challenge within the Public Sector. UN وما زال تعيين الأشخاص المؤهلين في القطاع العام يمثل تحديا.
    It is indicated that traineeships are being used to enhance the pool of qualified professionals in language combinations that have been identified as problematic or critical for succession planning. UN وقد ذُكر أن المنح التدريبية تستخدم لتعزيز مجموعة المهنيين المؤهلين في مجموعات اللغات التي حُدد أنها تمثل إشكالية أو أنها بالغة الأهمية لأغراض التخطيط لتعاقب الموظفين.
    The lack of a national public health network of diagnostic laboratories and the scarcity of qualified staff have us in a stranglehold. UN فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة.
    The Evaluation Office is working to identify and engage qualified national institutions and professionals in evaluation. UN وينكب مكتب التقييم على تحديد وإشراك المؤسسات الوطنية المؤهلة والفنيين الوطنيين المؤهلين في عمليات التقييم.
    Increase in the number of staff qualified in reproductive health UN زيادة عدد الموظفين المؤهلين في الصحة الإنجابية
    Furthermore, the outflow of qualified medical specialists and their uneven distribution remain a problem. UN علاوة على ذلك، فإن هجرة الاختصاصيين المؤهلين في مجال الطب لا تزال تعتبر مشكلة.
    FORDESQ: Training for qualified workers of the Social Protection and Employment Programme UN تأهيل تدريب العاملين المؤهلين في برنامج الحماية الاجتماعية والتوظيف
    Insufficient number of qualified experts in different sectors of the economy; UN :: وجود عدد غير كاف من الخبراء المؤهلين في قطاعات الاقتصاد المختلفة؛
    All this is compounded by the shortage of qualified staff in the interior. UN ويضاف إلى ذلك عدم كفاية الموظفين المؤهلين في المناطق الداخلية.
    Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. UN ومن الملاحظ، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص كبير في عدد الممرضين والممرضات المؤهلين في أوساط السكان البدو.
    The lack of qualified personnel in the judicial institutions and the persistence of parallel justice procedures at the community level; UN نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Indeed, during the course of its meetings with representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that there was an abundance of qualified candidates in the region and elsewhere. UN وفي الحقيقة، فإن اللجنة أُبلغـت، خلال اجتماعاتها بممثلي الأمين العام، بوفـرة عدد المرشحين المؤهلين في المنطقة وخارجها.
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    This corresponds to approximately 6.8 per cent of all eligible Union citizens in Germany. UN ويعادل هذا نحو 6.8 في المائة من جميع مواطني الاتحاد المؤهلين في ألمانيا.
    Further, UNHCR would then reform the posting process to ensure that all eligible staff members would be appointed to posts before the conclusion of their current assignments. UN وعلاوة على ذلك، ستصلح المفوضية عملية الإعلان عن الوظائف لضمان تعيين جميع الموظفين المؤهلين في وظائف قبل نهاية انتدابهم.
    Participations by ALL eligible staff in PEOPLE MANAGEMENT TRAINING programmes UN مشاركة جميع الموظفين المؤهلين في البرامج التدريبية على إدارة الموارد البشرية.
    One of the major challenges continues to be the shortage of skilled health personnel. UN ويظل نقص العاملين المؤهلين في مجال الصحة أحد التحديات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more