"المؤيِّن" - Translation from Arabic to English

    • ionizing
        
    Unlawful possession of nuclear or radioactive materials or other sources of ionizing radiation UN الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى
    Violation of the regulations governing lawful possession of nuclear or radioactive materials or other sources of ionizing radiation UN انتهاك الأنظمة التي تحكم الحيازة القانونية للمواد النووية والمشعة ومصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى
    The latest substantive reports had been issued in 2000 and 2001 and had focused on the sources, effects and hereditary effects of ionizing radiation. UN وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع.
    It was therefore inevitable that some members should have participated in it from the pioneering days of the development of ionizing radiation. UN ولهذا من المحتّم أن يشارك بعض الأعضاء فيها من الأيام السابقة عند استحداث الإشعاع المؤيِّن.
    Creating the Republican Centre for processing and long-term storage of radioactive waste and ionizing radiation sources from atomic sector enterprises and other industries UN إنشاء المركز الجمهوري للتجهيز والتخزين الطويل الأجل للنفايات المشعة ومصادر الإشعاع المؤيِّن الآتية من مشاريع القطاع الذري وغيرها من الصناعات
    It aims to make safe provision for the removal and recycling of highly radioactive liquid and solid waste, as well as promptly disassembling and recharging special-purpose installations and retired ampoule sources of ionizing radiation. UN ويهدف المركز إلى تهيئة أجواء آمنة لنقل وإعادة تدوير النفايات السائلة والصلبة العالية الإشعاع، فضلا عن التعجيل بتفكيك وإعادة شحن المنشآت المخصصة الغرض ومصادر الإشعاع المؤيِّن الأمبولية المسحوبة من الاستعمال.
    That scientific consensus is fundamental to the international framework for radiation safety, underpinning the international standards for protecting the public, workers and patients against ionizing radiation. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    Since 1955, the Scientific Committee has played an important role in improving international scientific understanding of levels of exposure to ionizing radiation and its health and environmental effects. UN وتقوم اللجنة العلمية، منذ عام 1955، بدور هام في تحسين الفهم العلمي الدولي لمستويات التعرّض للإشعاع المؤيِّن وما لهذا الإشعاع من آثار صحية وبيئية.
    Moreover, the Committee's scientific synthesis of the most up-to-date knowledge is fundamental to the international radiation safety regime, critically underpinning international standards for protecting the public, workers, patients and the environment against ionizing radiation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملخصات العلمية التي تعدها اللجنة لأحدث المعارف تعد أساسيا بالنسبة للنظام الدولي للوقاية من الإشعاع، وتشكل دعامة حاسمة للمعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    Threat to use or otherwise influence or unlawfully acquire nuclear or radioactive materials or other sources ionizing radiation UN التهديد باستخدام المواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى أو التأثير عليها بطريقة أخرى أو الحصول عليها بصورة غير قانونية
    Since 1955, the Committee has played an important role in improving international scientific understanding of the levels of exposure to ionizing radiation and its health and environmental effects. UN ومنذ عام 1955 واللجنة تقوم بدور هام في تحسين الفهم العلمي الدولي لمستويات التعرّض للإشعاع المؤيِّن ولما لهذا الإشعاع من آثار صحية وبيئية.
    2. Since its establishment in 1955, the Scientific Committee had played a vitally important role in the area of studying sources of ionizing radiation. UN 2 - وقال إن اللجنة العلمية تؤدي منذ إنشائها في عام 1955 دورا بالغ الأهمية في مجال دراسة مصادر الإشعاع المؤيِّن.
    Although its original mandate had been to assess levels and effects of ionizing radiation, it had subsequently extended its role to embrace new challenges such as radioactive waste, hereditary risks of ionizing radiation, and low-level radiation. UN وعلى الرغم من أن ولايتها الأصلية هي تقييم مستويات الإشعاع المؤيِّن وآثاره، فإنها قد وسعت نطاق دورها فيما بعد ليشمل التصدي لتحديات جديدة مثل النفايات المشعة والمخاطر الوراثية للإشعاع المؤيِّن ومستويات الإشعاع المنخفضة.
    Despite budgetary constraints, it regularly published reports on a vast array of topics related to the effects of ionizing radiation. UN وعلى الرغم من قيود الميزانية، تدأب اللجنة على نشر التقارير بصفة منتظمة عن طائفة بالغة التنوع من المواضيع المتصلة بآثار الإشعاع المؤيِّن.
    Exposure to ionizing radiation can give rise to certain cancers and excessive solar ultraviolet radiation increases the risk of all types of skin cancer. UN والتعرض للإشعاع المؤيِّن يمكن أن يتسبب في سرطانات معينة، كما أن الأشعة الشمسية فوق البنفسجية المفرطة تزيد من خطر الإصابة بجميع أنواع سرطان الجلد.
    Several States have expressed a desire to become a member of the Committee, which comprises scientists from 21 States Members of the United Nations and undertakes broad scientific reviews of the sources of ionizing radiation and its effects on human health and the environment. UN وأعربت عدة دول عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة التي تتألف من علماء من 21 دولة عضوا في الأمم المتحدة وتجري استعراضات علمية واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيِّن وآثاره على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Now, of course, developing countries were bringing more and more expertise to the table. The challenge for the Committee was to organize its work differently from the way it had done in the 1950s and 1960s, when the Scientific Committee had been the only forum for sharing information on the subject of ionizing radiation. UN والآن تكتسب البلدان النامية بالطبع مزيداً من الخبرة الفنية على مائدة البحث وقال إن التحدي أمام اللجنة هو كيف تنظّم أعمالها بشكل مختلف عن الطريقة التي مارستها في الخمسينات والستينات، عندما كانت اللجنة العلمية هي المنتدى الوحيد لتقاسم المعلومات عن موضوع الإشعاع المؤيِّن.
    It encouraged the Committee to pursue its study of the long-term health and environmental effects of ionizing radiation, as in the case of the Chernobyl accident, and of chronic low-level exposures among large populations; and urged it to continue cooperating and exchanging information with other international organizations. UN ويؤيد الاتحاد اللجنة بأن تواصل دراستها للآثار الطويلة الأجل للإشعاع المؤيِّن على الصحة والبيئة، كما في حالة حادثة تشيرنوبيل، وحالات التعرّض المنخفضة المستوى المزمنة فيما بين قطاعات عريضة من السكان، وقال إنه يحثها على مواصلة التعاون وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية.
    In the draft resolution, the General Assembly would, among other things, request UNSCEAR to submit its programme of work, as well as to report to the General Assembly on its work on ionizing radiation. UN وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية العامة ضمن جملة أمور من لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري أن تقدم برنامج عملها إلى الجمعية العامة، بالإضافة إلى تقرير عن عملها المتعلق بالإشعاع المؤيِّن.
    16. MERCOSUR attached great significance to the Scientific Committee's work on assessing the level and danger of ionizing radiation from natural sources. UN 16 - وأردف قائلا إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة العلمية بشأن تقييم مستوى الإشعاع المؤيِّن الآتي من المصادر الطبيعية وتقييم خطره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more