"المئات من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of people
        
    • hundreds of persons
        
    • of hundreds
        
    • hundreds of deaths
        
    The authorities had reportedly detained hundreds of people who were believed to have been involved in the explosions. UN ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات.
    Anyway, he has hundreds of people working for him. Open Subtitles كان هناك المئات من الأشخاص يعملون تحت يده
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    According to AI, the fate and whereabouts of hundreds of persons remain unknown. UN وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، لا يزال مصير ومكان وجود المئات من الأشخاص مجهولَين.
    How can hundreds of persons be executed without even one of the alleged victims' families expressing its grief, without hearses filling the country's streets? UN وكيف يمكن أن يُعدم المئات من الأشخاص دون أن تعبّر أسرة واحدة على الأقل من بين أسر الضحايا المزعومين عن أساها، ودون أن تشاهد مواكب تشييع جنازات بالمئات في جميع أرجاء البلد؟
    The occupation of Iraq has continued for the past three years. Not a day goes by without hundreds of people being killed in cold blood. UN مضت ثلاثة أعوام على احتلال العراق ولا يمضي يوم واحد دون مقتل المئات من الأشخاص بدم بارد.
    Such attacks have resulted in the killing of tens and injuring of hundreds of people throughout Iraq. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى قتل العشرات وجرح المئات من الأشخاص في أنحاء العراق.
    hundreds of people continue to die at sea while escaping conflict zones or seeking a better livelihood. UN ولا يزال المئات من الأشخاص يموتون في عرض البحر عند هروبهم من مناطق النزاع أو في سعيهم لتأمين معيشة أفضل.
    hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project. UN وقد مُنح المئات من الأشخاص وأفراد أُسرهم الجنسية واستفادوا من المشروع التجريبي.
    hundreds of people put her at the club until 5:00. Open Subtitles وجود المئات من الأشخاص في الملهي حتى الساعة الخامسة, والفتاة وصديقها
    There's hundreds of people doing voice work, but only five of them are making all the money. Open Subtitles يوجد المئات من الأشخاص يعملون في مجال الصوت لكن خمس أشخاص يجنون كل المال
    What I do know, is one of those tattoos helped to save the lives of hundreds of people. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    Just find her and do it fast, because if you don't, hundreds of people are going to die, including you. Open Subtitles لأنك إن لم تفعل المئات من الأشخاص سيموتون بما فيهم أنت
    They reported that hundreds of people, including men, women and juvenile offenders, are believed to be under sentence of death. UN وأفادت الورقة والمنظمة بأنه يُعتقد أن المئات من الأشخاص ومنهم المجرمون من الرجال والنساء والأحداث، محكوم عليهم عقوبة الإعدام.
    In certain areas in the west of the country, populations were displaced by the attacks, fearing for their lives and hundreds of people were forced to leave their villages to take refuge in neighbouring areas. UN وفي بعض مناطق غرب البلد، تسببت هذه الهجمات بتشريد السكان الذي هربوا خوفاً على حياتهم، إذ اضطر المئات من الأشخاص إلى مغادرة قراهم واللجوء إلى مناطق قريبة.
    Due to the congestion at checkpoints, hundreds of people are forced to wait at Egyptian or Jordanian borders, as well as at the Allenby Bridge. UN وبسبب الازدحام عند نقاط التفتيش، يضطر المئات من الأشخاص إلى الانتظار عند الحدود المصرية أو الأردنية وكذلك عند جسر اللنبي.
    hundreds of persons lost their lives attempting to cross the border, either because they set off mines, or because they were shot by East German border guards. UN ولقي المئات من الأشخاص مصرعهم عند محاولتهم عبور الحدود، إما نتيجة انفجار الألغام بهم أو بسبب إطلاق الرصاص عليهم من قبل حرس الحدود الألمانية الشرقية.
    To comply at least with the above obligations, the Government of Iraq has the responsibility to do everything within its powers to explain the fate of the hundreds of persons who remain missing as a result of its illegal occupation of Kuwait. UN 80- وتقع على عاتق حكومة العراق، كي تمتثل للالتزامات الآنفة على الأقل، مسؤولية القيام بكل ما بوسعها لتوضيح مصير المئات من الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة لاحتلالها غير الشرعي للكويت.
    The Commission is also concerned about the situation in the Gaza Strip, including hostilities such as occurred in November 2012, during which time 174 Palestinians were killed in Gaza, 101 of whom are believed to be civilians, and hundreds of persons were injured. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من الحالة السائدة في قطاع غزة، بما في ذلك الأعمال العدائية من قبيل ما وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حيث قُتل في تلك الفترة 174 فلسطينيا في غزة، يُعتقد أن 101 منهم مدنيون، وجُرح المئات من الأشخاص.
    Following the presidential elections in December 2010 in Belarus, hundreds of persons protesting on election night were detained, including civil society activists, journalists, and opposition leaders, including presidential candidates. UN وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 في بيلاروس، احتجز المئات من الأشخاص الذين كانوا يحتجون في ليلة الانتخابات، بمن فيهم ناشطون من المجتمع المدني، وصحفيون، وزعماء من المعارضة، ومنهم مرشحون رئاسيون.
    Heavy rains hitting deforested areas, for instance, may result in disastrous mud slides, massive destruction and hundreds of deaths in one country, whereas a neighbouring country that managed to preserve much its forest cover is hardly affected. UN ومثال ذلك أن الأمطار الغزيرة التي تضرب المناطق الخالية من الغابات قد تؤدي إلى حدوث انهيارات أرضية كارثية وتدمير شامل ووفاة المئات من الأشخاص في بلد واحد بينما لا يكاد يتأثر بذلك بلد مجاور تمكّن من الحفاظ على معظم غطائه الحرجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more