"المائة من النساء المتزوجات" - Translation from Arabic to English

    • cent of married women
        
    • cent of women who are married
        
    • cent of all women
        
    • cent of currently married women
        
    Furthermore, 4.4 per cent of married women between the ages of 15 and 49 are married to polygamous husbands. UN وفضلا عن ذلك، فإن 4.4 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما تزوجن في إطار تعدد الزوجات.
    In the world as a whole, those methods are used by about 7 per cent of married women. UN وفي العالم ككل، تستخدم هاتان الطريقتان نسبة تقارب 7 في المائة من النساء المتزوجات.
    In Africa, 25 per cent of married women are using contraception, whereas in Asia and Latin America and the Caribbean the prevalence of contraceptive use is fairly high -- 66 per cent and 69 per cent, respectively. UN وفي أفريقيا، يستخدم 25 في المائة من النساء المتزوجات وسائل منع الحمل، في حين أن استخدامها مرتفع إلى حد ما في آسيا، 66 في المائة، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 69 في المائة.
    According to the survey of Family Planning Knowledge, Attitudes and Practice conducted by the Family Planning Association of Hong Kong (FPAHK) in 2007, 80 per cent of married women aged 15 to 49 were currently practising contraception. UN وأظهر مسح تنظيم الأسرة الذي أجرته رابطة تنظيم الأسرة في هونغ كونغ في عام 2007، أن 80 في المائة من النساء المتزوجات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة يستعملن حالياً وسائل منع الحمل.
    In contrast, traditional methods are used by 7 per cent of women who are married or in union, the most commonly used being the rhythm method (periodic abstinence) and withdrawal. UN وفي المقابل، تستخدم الطرق التقليدية نسبة 7 في المائة من النساء المتزوجات أو المرتبطات، وأكثرها شيوعا هما احتساب فترة الخصوبة (الامتناع الدوري) والعزل.
    As of 2006, around 18 per cent of married women were married before the age of 18. UN ففي عام 2006، كان نحو 18 في المائة من النساء المتزوجات قد تزوجن قبل سن الثامنة عشرة.
    In Africa, less than 2 per cent of married women say they cannot access or afford modern methods of family planning. UN وفي أفريقيا، أفاد أقل من 2 في المائة من النساء المتزوجات بأنه لا يمكنهم الحصول على الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة أو تحمُّل تكاليفها.
    In the more developed regions, 70 per cent of married women use a method of contraception, while in the less developed regions 60 per cent do. UN ففي المناطق الأكثر نموا، يستخدم 70 في المائة من النساء المتزوجات وسيلة من وسائل منع الحمل، في حين أن هذه النسبة هي 60 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    Noting that 80 per cent of married women were in the labour force, she asked whether 80 per cent of married women with school-age children were employed outside the home. UN وتساءلت، وهي تلاحظ أن ٨٠ في المائة من النساء المتزوجات ينخرطن في قوة العمل، عما إذا كان ٨٠ في المائة من النساء المتزوجات ممن لهن أطفال في سن الدراسة يعملن خارج المنزل.
    Approximately 13 per cent of married women in sub-Saharan Africa use contraception; the total fertility rate stands at 5.5 children per woman. UN وحوالي 13 في المائة من النساء المتزوجات في أفريقيا إلى جنوب الصحراء الكبرى يستعملن وسائل منع الحمل؛ ويبلغ معدل الخصوبة في مجموعه 5.5 من الأطفال لكل امرأة.
    406. The utilization of contraception at the present time has been mentioned by only 7.9 per cent of married women or those living as part of a couple. UN 406- ولم تذكر استخدام طريقة لتحديد النسل في الوقت الحاضر سوى 7.9 في المائة من النساء المتزوجات أو المرتبطات.
    Family health surveys conducted in 1994 showed that 40 per cent of married women between 15 and 49 years of age did not use contraceptives, citing reasons such as savings, opposition from the husband, religion, and health problems. UN وفي اﻷبحاث التي أجريت بشأن صحة اﻷسرة في عام ١٩٩٣، تبيﱠن أن ٤٠ في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٩ سنة لم يستعملن وسائل منع الحمل، وعلﱠلن ذلك بأسباب كان منها أسباب اقتصادية، وكذلك معارضة الزوج، والدين، والمشاكل الصحية.
    The average age at which Cameroonians have their first sexual relations is 15.8 years, and 12.2 per cent of married women aged between 15 and 49 years had their first sexual relations before their fifteenth birthday. UN 18- ويبلغ متوسط عمر إقامة أول علاقة جنسية 15.8 سنة، كما أن 12.2 في المائة من النساء المتزوجات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و49 سنة أقمن علاقة جنسية قبل الخامسة عشرة من العمر.
    Only 2.0 per cent of married women or those living with a man are thought to use a modern contraceptive method (1.2 per cent in the Inquiry) and particularly the pill. UN ولا تستخدم سوى 2 في المائة من النساء المتزوجات أو من يعشن مع رجل طريقة حديثة لتحديد النسل (1.2 في المائة في الاستقصاء) ولا سيما حبوب منع الحمل.
    102. In 2006, 32 per cent of married women or women in union were subjected to emotional violence, 22.7 per cent suffered economic violence, 10.2 per cent physical violence and 6 per cent sexual violence. UN 102- وفي عام 2006، كانت 32 في المائة من النساء المتزوجات أو المرتبطات خارج إطار الزواج ضحايا للعنف العاطفي، و22.7 في المائة ضحايا للعنف الاقتصادي، و10.2 في المائة ضحايا للعنف الجسدي، و6 في المائة ضحايا للعنف الجنسي.
    The most commonly used method is the withdrawal, which is used by 19 per cent of married women/women living with a man, then the use of condoms followed, while only 4 per cent of women use oral contraceptives (12). UN والطريقة الأكثر شيوعا هي العزل، وتستخدمها 19 في المائة من النساء المتزوجات/النساء اللائي يعشن مع رجال، يليها استخدام الرفالات، في حين أن 4 في المائة فقط من النساء يستخدمن وسائل منع الحمل الفموية(12).
    In Kenya, 36 per cent of girls who married while aged under 18 years believed that a man was sometimes justified in beating his wife, compared to 20 per cent of married women. UN وفي كينيا، تعتقد نسبة 36 في المائة من الفتيات اللواتي تزوجن قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر أن هناك ما يبرر أحياناً ضرب الرجل لزوجته، مقارنة بنسبة 20 في المائة من النساء المتزوجات(6).
    182. Some 48 per cent of married women who did not use a method of birth spacing expressed a wish to do so. That means that women must be made aware of their reproductive rights and that means of family planning are easily available. UN 182- وعبرت 48 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي لا يستخدمن وسيلة مباعدة حالية عن رغبتهن في استخدام وسيلة مباعدة؛ مما استدعى التركيز على توعية النساء بحقوقهن الإنجابية وإتاحة وسائل وآليات تنظيم الأسرة بشكل ميسر.
    The family planning needs of 6.9 per cent of women who are married or in a relationship are not being met (6 per cent in urban areas and 9.1 per cent in rural areas); however, that figure is 3.3 per cent lower than in 2000. UN وهناك نسبة 6.9 في المائة من النساء المتزوجات لا تزال لديهن احتياجات في مجال تنظيم الأسرة (6 في المائة في المناطق الحضرية و9.1 في المائة في المناطق الريفية)، لكن هذا الرقم انخفض إلى 3.3 في المائة مقارنة بعام 2000.
    The data indicate that 18 per cent of all women and 24 per cent of currently married women have used a method at some time. UN وتبين النتائج أن ١٨ في المائة من جميع النساء و٢٤ في المائة من النساء المتزوجات حالياً استخدمن وسيلة في وقت ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more