"المادة السابقة" - Translation from Arabic to English

    • preceding article
        
    • previous article
        
    • former article
        
    • foregoing article
        
    • former provision
        
    If perpetrated by a foreigner, the acts mentioned in the preceding article shall be characterized as espionage. UN تضفي صفة التجسس على الأعمال الواردة في المادة السابقة لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي.
    The provisions contained in the preceding article shall apply to anyone who commits hijacking against aircraft or persons therein. UN تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها.
    Proceedings shall be taken in the conditions set forth under the preceding article. " UN وتتم الملاحقة القضائية وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة السابقة.
    Further convictions were also pronounced in 2007, which were still based on the previous article, Art. 196 Penal Code. UN كما أُعلنت إدانات إضافية في عام 2007 استناداً إلى المادة السابقة 196 من القانون الجنائي.
    Once that order is given, the courts shall proceed as indicated in the previous article. " UN ومتى صدر القرار، عمدت المحاكم إلى القيام بالإجراءات المحددة في المادة السابقة``.
    former article 2 in chapter V of the first reading text became article 14; UN المادة السابقة ٢ في الفصل الخامس من النص الوارد في القراءة اﻷولى أصبحت المادة ٤١؛
    For infractions, the statutory limitation is two years, to run as stated in the preceding article. Article 167: UN مدة التقادم على عقوبات المخالفات سنتان تبدآن على نحو ما ذُكر في المادة السابقة.
    In the case of an irregular marriage, the provisions of the preceding article shall apply to the period of waiting following consummation of the marriage. UN العدة في الزواج الفاسد بعد الدخول تجري عليها أحكام المادة السابقة.
    " Article 390: The penalty described in the preceding article shall also be imposed on: UN المادة 390: تطبق نفس العقوبة المطبقة في المادة السابقة في الحالات التالية:
    The view was also expressed that draft article 2 only reiterated the principle laid down in the preceding article. UN غير أن البعض رأى أن مشروع المادة 2 يتضمن تكرارا للمبدأ المنصوص عليه في المادة السابقة.
    The proceeds obtained shall be disposed of in accordance with the provisions of the preceding article. UN ويتم التصرف في العائدات المتحصلة حسب أحكام المادة السابقة.
    Article 77: The acts described in the preceding article shall be characterized as espionage if perpetrated by a foreigner. UN المادة 77: تصبح الجرائم الواردة في المادة السابقة أعمال تجسس لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي.
    Those to whom the preceding article does not apply are referred to the Patient Assistance Fund and Bait al-Zakat UN من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة.
    This benefit cannot be combined with the one outlined in the preceding article. UN ولا تدخل هذه الميزة فيما ورد في المادة السابقة.
    If the assessment referred to in the preceding article indicates the possibility of significant transboundary harm: UN إذا اتضح من التقييم المذكور في المادة السابقة إمكانية وقوع ضرر كبير عابر للحدود:
    Those to whom the preceding article does not apply are referred to the Patient Assistance Fund and Bait al-Zakat UN :: من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة؛
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN من المطلوب أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN يتعين أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    If the flood or other public disaster does indeed occur, the penalty prescribed under the previous article shall apply. UN وفي حالة عدم حدوث فيضانات أو كارثة عامة أخرى تطبّق عليه العقوبة المبينة في المادة السابقة.
    In order to broaden the analysis of the previous article some terms must be defined. UN ويجب تعريف بعض العبارات المستخدمة بغية التوسع في تحليل المادة السابقة.
    (ii) former article 348 of the Criminal Code, " Illegal Possession of Weapons and Explosive Materials " , was amended in 2009 to " Illegal Manufacture, Possession and Sale of Weapons and Explosive Materials " ; UN ' 2` عُدّلت في عام 2009 المادة السابقة 348 من القانون الجنائي، المعنونة " الحيازة غير القانونية للأسلحة والمواد المتفجرة " لتصبح " التصنيع غير القانوني للأسلحة والمواد المتفجرة وحيازتها وبيعها " ؛
    Article 428 criminalizes the public promotion of any discriminatory acts referred to in the foregoing article. UN وتجرِّم المادة 428 التشجيع علنا على أي من الأعمال التمييزية المشار إليها في المادة السابقة.
    It cannot be considered to be contrary to the Covenant to require the author to exhaust the remedy according to section 267, even after the public prosecutors have refused to institute proceedings under section 266 (b), as the requirements for prosecution under the former provision are not identical to those for prosecution under the latter one. UN ولا يمكن اعتبار مطالبة صاحب البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف وفقاً للمادة 267 أمراً يخالف العهد، وذلك حتى بعد أن يكون الادعاء العام قد رفض إقامة الدعوى بموجب المادة 266(ب)، لأن شروط التقاضي بموجب المادة السابقة لا تشبه تلك المتعلقة بالتقاضي بموجب المادة اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more