"المادة المذكورة" - Translation from Arabic to English

    • the said article
        
    • that article
        
    • the article
        
    • this article
        
    • same article
        
    • the named substance
        
    • the mentioned article
        
    • the aforesaid article
        
    No restriction or suspension was applied to exercise of the rights referred to in paragraph 2 of the said article. UN ولم يسجل أي تقييد أو خرق لممارسة الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة المذكورة.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspect of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ المادة المذكورة تنفيذاً كاملاً في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    We note that the commentary to that article acknowledges such difficulties. UN ونلاحظ أن شرح المادة المذكورة يسلم بهذه الصعوبات.
    Under article 78 CISG these can be compensated, but that article does not fix an interest rate. UN ويجوز بمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع الدولي تعويض هذه الفوائد، غير أن المادة المذكورة لا تحدّد معدل فائدة.
    the article required further discussion. UN وبين أن المادة المذكورة تتطلب مزيدا من المناقشة.
    In regard to this article, the Jordanian Nationality Act stipulates that: UN بخصوص المادة المذكورة أعلاه فإن قانون الجنسية اﻷردني نص على:
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    108. However, the said article also stipulates that, even under the circumstances indicated above, UN 108- غير أن المادة المذكورة تنص على أنه حتى في ظل الظروف المشار إليها أعلاه فإن:
    With an amendment made in the said article in 2006, the expression " forcing to prostitution " was added to the definition of human trafficking. UN ومع إدخال تعديل على المادة المذكورة في عام 2006 أضيفت عبارة " الإرغام على ممارسة البغاء " إلى تعريف الاتجار بالبشر.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspects of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماماً في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر [حكومة ميانمار] نفسها ملزمة بالحكم المبين في المادة المذكورة.
    Paragraph 2 of the said article stipulates that the court shall credit to the penalty, imposed the period of imprisonment actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. UN فالفقرة 2 من المادة المذكورة تنص على أن تضم المحكمة للعقوبة المفروضة فترة السجن الفعلية التي تم قضاؤها في الخارج والعقوبة التي تم تنفيذها مراعية الفرق بين هاتين العقوبتين.
    It further reminds those States Parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    Presented below, in succession, are the texts of article 316 of the Penal Code and article 314 referred to in the text of that article: UN نورد تباعا نص المادة 316 من قانون العقوبات والمادة 314 المشار إليها في صلب المادة المذكورة.
    It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    In the view of the United Kingdom, custodial establishments in England and Wales meet the requirements of the article. UN وترى المملكة المتحدة أن مؤسسات الاحتجاز في إنكلترا ووَيلز تفيان بما تقضي به المادة المذكورة.
    In the view of the United Kingdom, custodial establishments in England and Wales meet the requirements of the article. UN وترى المملكة المتحدة أن مؤسسات الاحتجاز في إنكلترا ووَيلز تفيان بما تقضي به المادة المذكورة.
    Thus, this article should not preclude the Committee from considering his current communication on the merits. UN وبالتالي، فإن أحكام المادة المذكورة لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ الحالي من حيث أسسه الموضوعية.
    Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. UN وتنص الفقرة الثانية من المادة المذكورة على حق المواطنين والأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا في تحديد مكان إقامتهم في أراضي إمارة أندورا بحرية.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    b An " adulterant " is a psychoactive substance other than the named substance that can be added intentionally, occur as a contaminant or result as a by-product during manufacture. UN (ب) " مادة الغش " هي مادة ذات تأثير نفساني غير المادة المذكورة يمكن أن تُضاف عمدا أو توجد كمادة ملوِّثة أو تنتج كمنتج فرعي أثناء الصنع.
    Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. UN فالبند 9 من الجزء 1 من المادة المذكورة يشير إلى أنه يُعتبر ظرفاً مخففاً تسليم النفس مع الاعتراف بالذنب، والمساعدة في كشف الجريمة وفي كشف الشركاء الآخرين في الجريمة وفي البحث عن الممتلكات المتحصل عليها بارتكاب الجريمة.
    Therefore, Bahrain's reservation stems from its desire not to apply the aforesaid article literally, i.e., in a way that would lead to a conflict with Shariah provisions on the woman's position in the family, particularly regarding inheritance. UN لذا، ينبع هذا التحفظ من عدم رغبة المملكة في أن تطبق المادة المذكورة بحرفيتها أي بطريقة قد تؤدي إلى التعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية فيما يتعلق بمركز المرأة في الأسرة خاصة في مسائل الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more