| The point was made that the Guide to the article might address those issues. | UN | وأشير إلى أن نص الدليل المتعلق بهذه المادة قد يعالج تلك المسائل. |
| Some delegations expressed the view that the article might not be necessary, because the conduct it was intended to cover could be punished under the proposed article 19 of the draft Convention, on bribery of national public officials. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة قد لا تكون ضرورية لأن السلوك الذي قُصد أن تشمله يمكن أن يعاقَب عليه بموجب المادة 19 المقترحة من مشروع الاتفاقية والمتعلقة برشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
| It was felt that the article had been drafted in the right spirit and that its elimination would be unacceptable to many States. | UN | كما رئي أن المادة قد صيغت على الوجه الصحيح وأن إلغاءها لن يكون مقبولا لكثير من الدول. |
| It is thus for the Committee to decide whether or not that article was violated. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن تقرر ما إذا كانت هذه المادة قد انتهكت أم لا. |
| In support of the assessment of the potential for long-range environmental transport, monitoring data demonstrate that this substance has managed to reach remote areas like the Barents Sea and Greenland. | UN | ولدعم تقييم القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى، فإن بيانات الرصد تشير إلى أن هذه المادة قد تمكنت من الوصول إلى المناطق النائية مثل بحر برانتس وغرينلاند. |
| Moreover, while the article may ensure the release of crews it does nothing to ensure an internationally accepted standard of treatment while they are in custody. | UN | ورغم أن المادة قد تكفل الإفراج عن الأطقم، فهي لا تتضمن حكما يكفل لها مستوى مقبولا دوليا من المعاملة أثناء الاحتجاز. |
| That conclusion is not altered by the additional pleading before the Committee of article 23 of the Covenant, as any issues arising under that article have in their substance been addressed in the foregoing consideration by the European Commission. | UN | ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة, ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق. |
| However, the draft article might be taken to mean that expulsion could occur, even with an extradition procedure under way, provided the intent was not to circumvent that procedure, a situation that could jeopardize the rights of the alien concerned. | UN | بيد أن مشروع المادة قد يُفهم على أنه يعني أنه يمكن تنفيذ الطرد، حتى رغم وجود إجراء للتسليم، شريطة ألا تكون هناك نية للالتفاف على هذا الإجراء، مما يشكّل حالة يمكن أن تعرّض حقوق الأجنبي المعني للخطر. |
| It was noted that the article might need to be revised to conform with the Working Group's consideration of the provisions governing the entry into force of the procurement contract under articles 13 and 36 in due course. | UN | 109- ذُكر أن المادة قد تحتاج إلى تنقيح لتكون متوافقة مع ما يقرّره الفريق العامل بشأن الأحكام التي تحكم بدء نفاذ عقد الاشتراء في إطار المادتين 13 و36 عندما ينظر في تلك الأحكام في الوقت المناسب. |
| The delegation of Belgium noted that this article might run the risk of violating the Geneva convention on the rules of conflict. | UN | ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتعرض لخطر انتهاك اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع . |
| She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. | UN | وكانت تأمل في إبلاغ اللجنة بأن التحفظ على المادة قد سُحب، غير أن هذه العملية ستقتضي مزيدا من المفاوضات. |
| As of the date of drafting this report, the article had not been amended. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه المادة قد عدّلت بعد. |
| That article had been carefully worded and constituted an excellent working base for the Commission, which should be encouraged and supported in its study of the consequences of particularly serious violations of international law. | UN | وأشار إلى أن هذه المادة قد تمت صياغتها بشكل دقيق وتشكل أساسا ممتازا لعمل اللجنة التي ينبغي أن تشجع وتدعم في دراستها للنتائج المترتبة على الانتهاكات الخطيرة بشكل خاص للقانون الدولي. |
| The importance of the obligation contained in that article was perhaps such that greater weight should be given to the obligation of due diligence. | UN | وأن أهمية الالتزام الوارد في هذه المادة قد تعني إعطاء التزام بذل العناية الواجبة وزنا أكبر. |
| It is thus for the Committee to decide whether or not that article was violated. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن تقرر ما إذا كانت هذه المادة قد انتهكت أم لا. |
| Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. | UN | يضاف إلى ذلك أن الثبات العالي لهذه المادة قد تسبب في تلوث شديد للتربة وللمياه في المناطق التي استخدمت فيها، وأن هذه المواقع التي تلوثت يمكن أن تغدوا مصدراً للتلوث لزمن طويل. |
| Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. | UN | يضاف إلى ذلك أن الثبات العالي لهذه المادة قد تسبب في تلوث شديد للتربة وللمياه في المناطق التي استخدمت فيها، وأن هذه المواقع التي تلوثت يمكن أن تغدوا مصدراً للتلوث لزمن طويل. |
| Hence, the jurisdiction drafted in this article may be unnecessarily broad. | UN | ولذلك فإن الاختصاص الذي صيغ في هذه المادة قد يكون واسعا أكثر من اللازم. |
| Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. | UN | والمادة 9 من الاتفاقية هي المادة الوحيدة التي تتعلق مباشرة بجمع شمل الأسرة، وجميع الشروط المنصوص عليها في هذه المادة قد تم الوفاء بها في هذه القضية. |
| Yes; other existing data showing that substance may cause skin corrosion or skin irritation | UN | نعم؛ وجود بيانات أخرى تظهر أن المادة قد يسبب تأكلاً للجلد أو تهيجاً للجلد |
| 56. The view was expressed that the word " law " in paragraph 2 of the draft article could lead to confusion in certain legal systems and it was suggested that the text should instead refer to the " applicable law " or " applicable rules of law " , as appropriate. | UN | 56- أُعرب عن رأي مفاده أن كلمة " القانون " في الفقرة 2 من مشروع المادة قد تفضي إلى لبس في بعض النظم القانونية، واقتُرح أن يشير النص بدلا من ذلك إلى " القانون المنطبق " أو إلى " القواعد القانونية المنطبقة " ، حسب الاقتضاء. |
| The acts provided for in paragraph 3 of this article are deemed to be committed on a large scale if the value of the goods being transported exceeds the amount of 30 times the average monthly wage. | UN | يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط. |
| Although this may be taken as implied, the reference in paragraph 5 of the present article has been expressly limited to the paragraph on admissibility of claims that relates to the exhaustion of local remedies. | UN | ورغم أن ذلك قد يُعتبر مفهوماً ضمناً، فإن الإشارة الواردة في الفقرة 5 من هذه المادة قد قُصِرَت صراحة على الفقرة المتعلقة بمقبولية المطالبات والتي تتناول استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| 7.7 With regard to the alleged violation of article 10, the Committee notes the author's argument that her husband's rights under this provision were violated because he was a victim of an enforced disappearance. | UN | 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري. |
| This material may no longer be appropriate for inclusion in the manual. | UN | وهذه المادة قد لا تكون مناسبة الآن لإدراجها في الدليل. |
| The National Toxicology Program (NTP) believes that the substance might have a carcinogenic potential. | UN | ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة. |
| Ms. Frydrych noted that the final regulatory action had been taken in 2011 on the basis of tests conducted in 2009; given that the substance had been very commonly used, she said, it was unlikely that trade in it had completely ceased by the time of the Committee's assessment of Peru's notification in 2013. | UN | ولاحظت السيدة فريدريش أن الإجراء التنظيمي النهائي قد تم اتخاذه في عام 2011 على أساس اختبارات جرت في عام 2009؛ وقالت إنه نظراً لأن استخدام المادة كان شائعاً، فإن من غير المرجح أن يكون الإتجار بهذه المادة قد توقف تماماً في الوقت الذي بدأت فيه اللجنة بتقييم إخطار بيرو في عام 2013. |
| " Approval " means that the material was subjected to line-by-line discussion and agreed upon. | UN | وتعني " الموافقة " أن المادة قد خضعت لمناقشة لكل سطر من سطورها والموافقة عليه. |