"المادة نفسها على" - Translation from Arabic to English

    • the same article
        
    • same article provides
        
    Paragraph 2 of the same article reads as follows: UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي:
    No. 3 of the same article requires Angolan courts to apply the international instruments, even if the parties have not invoked them. UN وينص البند رقم 3 من المادة نفسها على اشتراط أن تطبق المحاكم الأنغولية الصكوك الدولية ولو لم يتذرع بها الأطراف المعنيون.
    the same article also provides for the equal participation of women citizens in all political, economic and social activities. UN كما تنص المادة نفسها على حق المواطنات في الاشتراك على قدم المساواة في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Paragraph 2 of the same article states that reservations to international treaties on human rights, which do not include provisions on reservations, are inadmissible. UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على عدم قبول تحفظات على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاماً بشأن التحفظات.
    Paragraph 2 of the same article provides that: UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي:
    Paragraph 2 of the same article states that men and women shall have equal rights in every respect. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    the same article stipulates that citizens can freely choose not to work. UN وتنص المادة نفسها على أن المواطنين أحرار في أن يختاروا ألا يعملوا.
    the same article also provides that fluctuations in exchange rates shall be ignored. UN كما تنص المادة نفسها على ضرورة إغفال التقلبات في أسعار الصرف.
    the same article stipulates that the President of the Republic will represent Montenegro, and that the Constitutional Court protects the constitutional order. UN وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري.
    Paragraph VII of the same article provides for social assistance from the State for unemployed persons. UN وتنص الفقرة السابعة من المادة نفسها على المساعدة الاجتماعية المقدمة من الدولة للعاطلين عن العمل.
    the same article stipulates that public holidays, of which there may be no more than 14 in one year, must be paid. UN وتنص المادة نفسها على أن تكون أيام العطل الرسمية، والتي لا تتجاوز 14 يوماً في العام الواحد، مدفوعة الأجر.
    the same article provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected. UN وتنص المادة نفسها على حضور مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء جميع عمليات الانسحاب الليبية للتثبت من تنفيذ الانسحاب فعليا.
    In this regard, paragraph 2 of the same article stipulates that, in determining the penalties to be imposed, the International Criminal Court may make reference to the penalties provided for by the national law of the State involved, but it is not clear which country's national law is referred to in what sorts of cases or what effect such reference brings about. UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أنه يجوز للمحكمة عند تحديد العقوبات التي تفرض أن تضع في اعتبارها العقوبات المنصوص عليها في القانون الوطني للدولة المعنية، إلا أنه ليس من الواضح ما هو البلد الذي يشار إلي قانونه الوطني في أي نوع من القضايا أو ما نوع اﻷثر الذي تحدثه مثل هذه اﻹشارة.
    the same article provides for several sanctions that judges are to choose from, including dissolution of the legal entity, confiscation, barring it from activities, fines and publication of the conviction. UN وتنص المادة نفسها على عدة عقوبات يختار منها القضاة، بما في ذلك حل الكيان القانوني ومصادرة ممتلكاته، وحظر أنشطته وفرض غرامات عليه ونشر الحكم بإدانته.
    Part 3 of the same article defines that when the body conducting criminal proceeding reveals, that the protected person needs protection, it shall take a decision, upon the written request of that person or upon its initiative, on taking a protective measure that shall be subject to immediate execution. UN وينص الجزء 3 من المادة نفسها على أنه إذا اتضح للهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية أن الشخص المشمول بالحماية يحتاج إلى حماية، فيتعين عليها أن تتخذ قراراً بناءً على طلب خطي من ذلك الشخص أو بمبادرة ذاتية منها، بشأن اتخاذ تدابير حماية تخضع للتنفيذ الفوري.
    the same article 265 also stipulates that it constitutes an aggravating factor when, as a result of the statements by the witness who was bribed, the alleged offender is sentenced either to life imprisonment or to capital punishment. UN وتنص المادة نفسها على تشديد العقوبة عندما يدان المتهم إما بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام بسبب تصريحات الشاهد الذي أغري بالشهادة زوراً.
    the same article emphasizes that the competition provisions of the protocol will be implemented in accordance with EAC competition policy and law. UN وتشدد المادة نفسها على أن أحكام المنافسة المنصوص عليها في البروتوكول ستنفذ طبقاً لسياسة وقانون المنافسة المتبعين في الجماعة.
    With respect to the claim of a violation of the same article on the grounds that he was seen in a state of undress by female staff and inmates, the State party refers to the facts as set out above. UN وفيما يتصل بزعم انتهاك المادة نفسها على أساس أن موظفات وسجينات رأينه دون ملابس، تشير الدولة الطرف إلى الوقائع الواردة أعلاه.
    Paragraph 4 of the same article provides for control by the authority over activities undertaken by States parties, their enterprises or nationals. UN كما تنص الفقرة 4 من المادة نفسها على رقابة السلطة على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف أو المؤسسات التابعة لها أو رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more