"المادية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic material
        
    • basic physical
        
    It defines the amount needed to temporarily provide the basic material needs of individuals and households. UN وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة.
    Meet basic material needs of recognised refugees. UN تلبية الاحتياجات المادية الأساسية للاجئين المعترف بهم.
    Adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs. UN مسألة السكن اللائق للمرأة تتجاوز تلبية الاحتياجات المادية الأساسية.
    basic physical coal cleaning techniques have been commercial for over 50 years. UN ومما يذكر أن التقنيات المادية الأساسية لتنظيف الفحم تعمل على صعيد تجاري منذ أكثر من خمسين سنة.
    Investment was required in particular to finance the basic physical infrastructure necessary for supporting development. UN وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية.
    3. However, adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs. UN 3- بيد أن مسألة السكن اللائق للمرأة تتجاوز تلبية الاحتياجات المادية الأساسية.
    In addition to satisfying the basic material needs of the family, men also have an important role to play in meeting the intellectual, emotional and spiritual needs of their offspring. UN فزيادة على الوفاء بالاحتياجات المادية الأساسية للأسرة، يلعب الرجل دورا مهما في الاستجابة للاحتياجات الفكرية والعاطفية والروحية لذريته.
    Above all, Iraq is experiencing a protection and human rights crisis that has the potential of turning into a full-scale humanitarian emergency if the prevailing climate of fear, impunity and disorder is not addressed in conjunction with efforts to meet basic material needs. UN والأنكى من ذلك أن العراق يعيش حالياً أزمة في مجال حماية حقوق الإنسان تحمل في طياتها إمكانية التحول إلى حالة طوارئ إنسانية في أقصى درجاتها، ما لم يتم تبديد مناخ الخوف والإفلات من العقاب والفوضى، إلى جانب بذل جهود لتلبية الاحتياجات المادية الأساسية.
    Where adequate food consumption at household level is matched by adequacy in other basic material needs, health and food security are more likely to be stable. " UN وإذا عادل الاستهلاك الغذائي الملائم على مستوى الأسر المعيشية الكفاية في الاحتياجات المادية الأساسية الأخرى، فإن من الأرجح أن يكون الأمن الغذائي والصحي ثابتاً(56).
    (b) To protect the basic material interests of authors resulting from their productions, which enable them to enjoy an adequate standard of living; UN (ب) حماية المصالح المادية الأساسية للمؤلفين الناجمة عن منتجاتهم، بما يمكنهم من التمتع بمستوى معيشي لائق()؛
    19. However, the consultations undertaken by the ad hoc group of experts reveal that lack of access to basic material security is often linked to the overall situation of social exclusion to which the poor are subject. UN 19- غير أن المشاورات التي أجراها فريق الخبراء المخصص تبرز أن عدم الحصول على أسباب الأمن المادية الأساسية كثيراً ما يرتبط بحالة الاستبعاد الاجتماعي الشاملة التي يذهب أشد الفقراء ضحيتها.
    Other projected activities include initiatives in the fields of education (building schools), improved housing and providing basic material needs. UN وتشمل الأنشطة الأخرى المقررة مبادرات في مجالات التعليم (بناء المدارس) وتحسين السكن وتوفير الاحتياجات المادية الأساسية.
    While such relationships may seem consensual, young women may have more difficulty refusing or negotiating safe sex when they are concerned with survival and meeting their basic material needs. UN وفي حين يبدو أن مثل هذه العلاقات تتم بالتراضي، إلا أن النساء الصغيرات السن قد يجدن صعوبة أكثر في الرفض أو في التفاوض على ممارسة الجنس بطريقة مأمونة في الوقت الذي ينصب فيه اهتمامهن على البقاء وعلى تلبية احتياجاتهن المادية الأساسية.
    (c) To respect and protect the basic material interests of authors resulting from their scientific, literary or artistic productions, which are necessary to enable those authors to enjoy an adequate standard of living; UN (ج) مراعاة وحماية مصالح المؤلِّفين المادية الأساسية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني واللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق؛
    (a) The provision of assistance and support, including medical, psychosocial and legal services, immediate basic material care and emergency shelter; UN (أ) تقديم المساعدة والدعم، بما في ذلك الخدمات الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية والرعاية المادية الأساسية المباشرة والمأوى في حالات الطوارئ؛
    (c) To respect and protect the basic material interests of authors resulting from their scientific, literary or artistic productions, which are necessary to enable those authors to enjoy an adequate standard of living; UN (ج) مراعاة وحماية مصالح المؤلِّفين المادية الأساسية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية واللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق؛
    (c) To respect and protect the basic material interests of authors resulting from their scientific, literary or artistic productions, which are necessary to enable those authors to enjoy an adequate standard of living; UN (ج) مراعاة وحماية مصالح المؤلِّفين المادية الأساسية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني واللازمة لتمكينهم من التمتع بمستوى معيشي لائق؛
    As well, they lack the basic physical infrastructure required to support the most basic waste management measures. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    There are challenges including lack of basic physical amenities. UN ومن التحديات التي يواجهها هذا المرفق النقص في وسائل الراحة المادية الأساسية.
    It also continued with its efforts towards improving service standards in the Territory with focused customer training programmes and a new initiative to improve basic physical standards for tourist accommodation properties. UN وقد واصل المجلس أيضا جهوده نحو تحسين معايير الخدمات في الإقليم، من خلال القيام ببرامج تدريب تركز على العملاء، وطرح مبادرة جديدة لتحسين المعايير المادية الأساسية للممتلكات المخصصة للإيواء السياحي.
    However, unless the gender dimensions of appropriation are understood, or at a higher level, political stability or basic physical infrastructure of the country are in place, food security may still be hindered, no matter how promising the technology. UN ومع ذلك، وما لم تُدرك الأبعاد الجنسانية في اعتماد هذه الأمور، أو ما لم تُرس، على صعيد أكبر، دعائم الاستقرار السياسي أو البنى التحتية المادية الأساسية للبلد، فإن الأمن الغذائي قد يظل أمرا بعيد المنال، مهما كانت وعود التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more