"الماضية أو" - Translation from Arabic to English

    • past or
        
    In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. UN ففي كل من حالات المحاكم الدولية الماضية أو الحالية فُرضت على الأطراف المهزومة إجراءات قانونية قسرية.
    Therefore, they exclude those that relate to past or future exploration work. UN ومن ثم، فإنها تستثني التكاليف التي تتصل بأعمال الاستكشاف الماضية أو المقبلة.
    Therefore, they exclude those that relate to past or future exploration work. UN ومن ثم، فإنها تستثني التكاليف التي تتصل بأعمال الاستكشاف الماضية أو المقبلة.
    The Advisory Committee notes, however, that little information is given on the implementation of information technology projects and results achieved or to be achieved with respect to past or proposed projects. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم تقدم معلومات تُذكر عن تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والنتائج التي تحققت أو التي يُنتظر تحقيقها فيما يتعلق بالمشاريع الماضية أو المقترحة.
    His Government also called on the Syrian Arab Republic to be transparent with regard to its past or current nuclear activities. UN وقال إن حكومة بلده تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الشفافية بشأن أنشطتها النووية الماضية أو الراهنة.
    68. In Peru, UNODC-supported alternative development programmes work with farmers' associations in areas with a past or present link to coca. UN 68- وفي بيرو أيضا، يجري العمل في إطار برامج التنمية البديلة المدعومة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة مع رابطات المزارعين في المناطق المعروفة بصلاتها الماضية أو الحاضرة بزراعة الكوكا.
    It was noted, however, that other existing mechanisms were entirely different in nature and scope and that it was inadvisable to emulate past or ongoing experiences in the context of the Convention, which, with its significantly broader scope, global coverage and unique and innovative provisions, was unlike any other instruments. UN غير أنه أشير إلى أن آليات الاستعراض القائمة الأخرى مختلفة تماما في طبيعتها ونطاقها، وأن من غير المستصوب محاكاة التجارب الماضية أو الجارية في سياق الاتفاقية التي لا تضاهيها أي صكوك أخرى لأن نطاقها أوسع بكثير ولأن تغطيتَها عالميةُ النطاق وأحكامَها فريدة وابتكارية.
    We must therefore quicken the pace of the work and lay solid foundations for negotiations over the coming years, but we shall not achieve this if we remain tied to military doctrines of the past or if we seek to create new areas of tension. UN ولذلك يجب علينا أن نسرع من وتيرة عملنا وأن نرسي اﻷسس الثابتة للمفاوضات في غضون السنوات القادمة، إلا إننا لن نحقق ذلك إذا أبقينا على ارتباطنا بالمذاهب العسكرية الماضية أو عملنا على خلق مناطق توتر جديدة.
    3. There cannot and may not be any excuse for the perpetrators of war crimes, nor may they escape prosecution because of their past or present function, or of their ethnic background or of the ethnic background of their victims. UN 3 - لا يمكن، ولا يجوز، أن يكون ثمة عذر لمرتكبي جرائم الحرب، ولا يجوز أن ينجوا من الملاحقة القضائية بسبب وظيفتهم الماضية أو الحاضرة، أو بسبب انتمائهم العرقي أو الانتماء العرقي لضحاياهم.
    It goes without saying that these informal discussions, past or future, are not an end in themselves, nor a replacement for the negotiations that we all desire, but rather an opportunity for us to arrive at a mutual understanding of one another's positions, the legitimate ambitions of some parties and the equally legitimate national security concerns of others. UN وغني عن القول إن هذه المناقشات غير الرسمية، الماضية أو اللاحقة، ليست غاية في حد ذاتها أو البديل عن المفاوضات التي نرغب جميعنا أن تتم، بل هي بالأحرى فرصة للتوصل إلى فهم مشترك للمواقف المتبادلة والطموحات المشروعة لبعض الأطراف وللشواغل الأمنية الوطنية، المشروعة بالمثل، للبعض الآخر.
    How this relates to Al-Qaida/Taliban's past or current resources remains unclear, and the amount might have been higher were it not that the whereabouts of 92 individuals on the List are unknown, and that 20 entities are recorded as present in Somalia, where there is no government authority capable of implementing the sanctions. UN والكيفية التي يتصل بها ذلك بالموارد الماضية أو الحالية لتنظيم القاعدة يظل أمرا غير واضح، وربما كان المبلغ سيكون أكبر من ذلك لو لم يكن مكان وجود 92 شخصا في القائمة مجهولا، ولو لم يكن مكان وجود 20 كيانا مسجلا على أنه في الصومال حيث لا توجد سلطة حكومية قادرة على تنفيذ الجزاءات.
    5. Through the PaperSmart business model, the Secretariat is addressing all the above guiding principles in a comprehensive manner in order to provide members of delegations in meeting rooms, and elsewhere, for instance in national capitals, with easy access to all documents as well as relevant information regarding any official meetings -- ongoing, past or forthcoming. UN 5 - وتقوم الأمانة العامة، من خلال نموذج الأعمال الموفر للورق، بالاستجابة لجميع المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه بصورة شاملة من أجل تيسير اطلاع أعضاء الوفود في قاعات الاجتماعات، وفي أماكن أخرى مثل العواصم الوطنية، على جميع الوثائق والمعلومات اللازمة فيما يتعلق بأي اجتماعات رسمية، سواء الجارية منها أو الماضية أو المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more