"الماضية والحالية" - Translation from Arabic to English

    • past and current
        
    • past and present
        
    • historical and current
        
    exposure to past and current economic stresses UN :: التعرض للضغوط الاقتصادية الماضية والحالية
    The Security Council expresses its concerns at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    " The Security Council expresses its concerns at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    This past Monday we welcomed Ambassador Hohenfellner's comprehensive analysis of past and present achievements in the domain of outer space, and of the responsibilities which lie ahead for this Committee, particularly as regards the present session. UN يوم الاثنين الفائت رحبنا بما قام به السفير هوهنفلنر من تحليل شامل للمنجزات الماضية والحالية في مجال الفضاء الخارجي، والمسؤوليات التي تنتظر هذه اللجنة، وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بالدورة الحالية.
    21. The generic term " social protection " has been used to describe a wide range of past and present policy approaches. UN 21 - استُخدم المصطلح العام " الحماية الاجتماعية " لوصف مجموعة واسعة من الأساليب الماضية والحالية للسياسة العامة.
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, that per capita emissions in developing countries are still relatively low and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, UN وإذ يلاحظ أن الجزء اﻷعظم من الانبعاثات العالمية الماضية والحالية من غازات الدفيئة قد نشأ في البلدان المتقدمة، وأن الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبيا، وأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزداد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والانمائية لهذه البلدان،
    The United Nations still needed to mainstream human rights, as a priority objective, and give serious consideration to past and current failures to react clearly and strongly to gross violations of human rights. UN فالأمم المتحدة لا تزال بحاجة إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان، باعتباره هدفا ذا أولوية، وإيلاء اهتمام جدي للإخفاقات الماضية والحالية في الاستجابة بوضوح وبقوة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    17. Issue No. 1, 2011, reflected on past and current activities to strengthen the regime of the Biological and Toxin Weapons Convention. UN 17 - وأمعن العدد رقم 1، 2011 النظر في الأنشطة الماضية والحالية بقصد تعزيز نظام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتوكسينية.
    " The Security Council recalls the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN " ويشير مجلس الأمن إلى دور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النزاعات الماضية والحالية.
    The publication contains detailed presentations on past and current environmental studies related to deep seabed mining as well as papers and discussions on the biological, chemical and physical environment of the seabed. UN وتضمنت عملية النشر بيانات مفصلة مقدمة عن الدراسات البيئية الماضية والحالية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق فضلا عن ورقات ومناقشات عن البيئة البيولوجية والكيميائية والطبيعية لقاع البحار.
    Given their past and current trends in the vital rates, UNECE countries are in the forefront of the ageing process. UN فبالنظر إلى الاتجاهات الماضية والحالية لبلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا من حيث المعدلات الحيوية، بلغت هذه البلدان مراحل متقدمة من عملية الشيوخة.
    Victims of conflict, civilians, regional and provincial authorities, national non-governmental organizations and international partners working in Afghanistan will have access to invaluable data and information about past and current conditions. UN وستتوافر لضحايا النزاع والمدنيين والسلطات اﻹقليمية وسلطات المحافظات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والشركاء الدوليين العاملين في أفغانستان إمكانية الحصول على بيانات ومعلومات قيﱢمة عن الظروف الماضية والحالية.
    Three examples of such challenges are cases of reported ill-treatment and torture of detainees by some Iraqi law enforcement authorities, inadequate efforts to bring to justice perpetrators of past and current human rights abuses and cases of disregard for women's rights. UN وتتمثل ثلاثة أمثلة لهذه التحديات في ما يُبلغ عنه من حالات سوء معاملة بعض سلطات إنفاذ القانون العراقية للمحتجزين وتعذيبها لهم، وفي عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الماضية والحالية للمحاكمة، وحالات تجاهل حقوق المرأة.
    The reports provide background information, analysis of causes of conflicts and ongoing recovery and reconstruction activities, and attempt to identify critical needs and gaps in past and current interventions. UN وتوفر هذه التقارير معلومات أساسية وتحليلات لأسباب الصراعات الماضية وأنشطة الإعمار والانتعاش القائمة ومحاولة تحديد الاحتياجات والثغرات الهامة في التدخلات الماضية والحالية.
    Brå has been instructed to develop a research overview describing the nature and scope of the phenomenon, in detail, and past and current measures to combat the phenomenon. UN فقد صدرت التوجيهات إلى المجلس بإعداد دراسة بحثية تصف طبيعة ونطاق الظاهرة بالتفصيل، والتدابير الماضية والحالية التي اتخذت لمحاربتها.
    In its Global Agenda document, the International Federation of Social Workers and its partners highlighted a number of past and present challenges that have had negative impacts on people, specifically: UN أبرز الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين وشريكاه، في وثيقة برنامجه العالمي، عددا من التحديات الماضية والحالية التي كانت لها آثار سلبية على الناس، وهي على وجه التحديد كما يلي:
    Acknowledging the important role of the United Nations as well as regional and non-governmental organizations in democratic development, and other initiatives, past and present, that support and promote democracy and democratic values throughout the world, UN وإذ نسلم بأهمية دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية في التطور الديمقراطي، وسائر المبادرات الماضية والحالية التي تؤيد الديمقراطية والقيم الديمقراطية وتعززها في جميع أرجاء العالم،
    During the course of their deliberations the experts reviewed past and present efforts by the international community, both within and outside the United Nations, to raise the issue of missiles. UN واستعرض الخبراء خلال مداولاتهم الجهود الماضية والحالية التي بذلها المجتمع الدولي، داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء، لإثارة مسألة القذائف.
    Experiences and lessons learned from past and present programmes UN باء - التجارب والدروس المستفادة من البرامج الماضية والحالية
    Such campaigns, for example, could focus on the historical role played by women in national liberation struggles, negotiating for peace and rebuilding the nation after war, and their past and present roles in national and international development. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تركز هذه الحملات على الدور التاريخي الذي أدته المرأة في نضالات التحرير الوطني، وفي التفاوض من أجل السلام، وفي إعادة بناء اﻷمة بعد الحرب، وعلى أدوارها الماضية والحالية في التنمية الوطنية والدولية.
    This report will analyse the experience of past and present restructuring efforts and will suggest ways to strengthen regional commissions effectively to enable them to respond better to the needs of their respective regions and the economic and social agenda of the United Nations for the 1990s. UN وسيحلل هذا التقرير تجربة المحاولات الماضية والحالية في مجال اعادة التشكيل وسيقترح سبلا لتعزيز اللجان الاقليمية فعليا بغية تمكينها من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات منطقة كل منها ولمتطلبات جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة في عقد التسعينات.
    The fact that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, that the per capita emissions in developing countries are still relatively low and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs; UN )د( حقيقة أن الجزء اﻷعظم من الانبعاثات العالمية الماضية والحالية من غازات الدفيئة قد نشأ في البلدان المتقدمة، وأن الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبيا، وأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزداد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والانمائية لهذه البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more