"المالكة" - Translation from Arabic to English

    • royal
        
    • owner
        
    • owners
        
    • royals
        
    • owning
        
    • royalty
        
    • ownership
        
    • landlady
        
    • owns
        
    • possessing
        
    • that are
        
    • landlord
        
    • possess
        
    • owned
        
    • monarchy
        
    It lies with the one who holds royal life in his hands. Open Subtitles بل تكمن بالمئول عن حياة العائلة المالكة, وهذا أنت يا أبي
    Because that is the filial duty in royal household. Open Subtitles لأن هذا هو واجب الوالدين في الأسرة المالكة.
    I'm Gina. I'm the new owner. Can I offer you some cappuccinos? Open Subtitles مرحباً أنا ـ جينا ـ المالكة الجديدة هل تريدان بعض الكابوتشينو؟
    Spilled juice on the owner's white rug and almost killed her toddler. Open Subtitles سكبت العصير على سجادة المالكة البيضاء و كدت أن أقتل ابنها.
    Process owners are not using a consistent approach to benefits quantification. UN ولا تستخدم الجهات المالكة للعمليات نهجا متسقا لتقدير المكاسب كمّيا.
    There's something about the royals for Caine. It's instinctual. Open Subtitles هناك شيء حول العائلة المالكة لكين، يشعرون بالغيرة
    Um, well, I'm from the British royal family, adopted, and I'm here for a really important business meeting. Open Subtitles أم، حسنا، أنا من العائلة المالكة البريطانية ، اعتمدت وأنا هنا ل اجتماع عمل مهم حقا.
    Can that veneration be sustained in the light of the royal family's cruelty to its very own members?" Open Subtitles هل يمكن أن يستمر هذا التبجيل على ضوء القسوة التي تبديها العائلة المالكة على أحد أفرادها؟
    don't forget you are the last pride of the Joseon royal Family. Open Subtitles سموّ الأميرة، لا تنسي أنكِ الفخرُ الأخيرة من عائلة جوسون المالكة.
    An elite RAF search-and-rescue team has been deployed by helicopter to airlift the royal family to safety. Open Subtitles تم ارسال فرق الانقاذ بواسطة المروحيات وذلك من اجل اخلاء العائلة المالكة الى مكان آمن
    This is what the women of the royal family must have. Open Subtitles هذا ما يجب ان تتصف به المرأه من الأسرة المالكة
    The Saudi royal Family cannot appear as if they're losing control. Open Subtitles لايجب ان تظهر العائلة المالكة السعودية كما لوانها تفقد السيطرة
    The Agreements provide a practical and more flexible pathway towards expression by traditional owner groups of their rights and interests. UN وتوفر الاتفاقات طريقا عمليا وأكثر مرونة نحو تمكين الفئات المالكة التقليدية من التعبير عن حقوقها ومصالحها.
    The State must rule; the State must be the absolute owner of our natural resources. UN ويجب على الدولة أن تكون الحاكمة؛ ويجب أن تكون الدولة المالكة المطلقة لمواردنا الطبيعية.
    It is noteworthy that none of the respective laws stated who was the owner of the disputed area. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه ما من قانون من القوانين ذات الصلة يحدد الجهة المالكة للمنطقة المتنازع عليها.
    Finally, in some projects the Government may become the ultimate owner of the facility. UN وأخيرا، قد تصبح الحكومة، في بعض المشاريع، هي المالكة النهائية للمرفق.
    It stated that States had strong ownership in, and were the owners of, the Regular Process. UN وذكر أن الدول لديها ملكية قوية في العملية المنتظمة وأنها المالكة لها.
    The responsibility of family forest owners for maintaining the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور.
    royals are permitted certain peccadilloes, Open Subtitles يسمحُ لأفراد العائلة المالكة بإرتكاب بعض الهفوات
    Distribution of returns to land amongst current and future generations of members of land owning groups should be based on core principles of equity, taking into account agreed local customs. UN وينبغي أن يكون توزيع عائدات الأرض فيما بين الأجيال الحالية والمقبلة من أعضاء المجموعات المالكة للأراضي مبنيا على مبادئ الإنصاف الجوهرية، مع مراعاة الأعراف المحلية المتفق عليها.
    She was a maid to royalty, and I was a nobleman. Open Subtitles هي كانت جارية إلى العائلة المالكة , وأنا كنت نبيل.
    Don't say that, landlady. There must be a reason they're here. Open Subtitles لا تقولي ذلك، أيتها المالكة ربما كان لديهم دوافع لذلك
    The company that owns that building went belly up a few months back. Open Subtitles الشركة المالكة لهذا البناء أفلست منذ بضعة أشهر.
    It had invited all other States possessing such material to do likewise. UN وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل.
    The ownership of the organization is often obscure and the board of directors may not always act in ways that are consistent with the overall interests of members. UN فهوية الجهات المالكة للمنظمة غالبا ما تكون مبهمة، وقد لا يتصرف مجلس اﻹدارة دائما بما يتفق مع المصالح العامة لﻷعضاء.
    But I gotta give it to the landlord before he clocks off at 6. Open Subtitles علي الذهاب إلى المالكة قبل أن تغلق في السادسة
    Only members of the royal family possess keys to the door. Open Subtitles أفراد العائلة المالكة فحسب لديهم المفتاح لهذه الباب
    Access to the sites was often difficult, as the traditional people no longer owned their own land. UN فكثيراً ما يكون الوصول إلى هذه الأماكن صعباً، حيث لم تعد الشعوب التقليدية هي المالكة لأراضيها.
    He holds the view that the monarchy is an instrument of change and not an obstacle to it. UN ويرى أن الأسرة المالكة أداة للتغيير وليست عقبة أمامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more