All procurement must comply with existing financial rules and regulations. | UN | ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة. |
It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. | UN | وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من القيود المالية القائمة. |
However, in order to establish an effective response, more information was required about global criminal groups and how they took advantage of existing financial structures. | UN | غير أنه للقيام برد فعال فإنه يلزم المزيد من المعلومات وكيفية استفادتها من الهياكل المالية القائمة. |
This review of the causes of the crisis should lead us to reconsider the existing financial structures and regulations. | UN | إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة. |
Authority delegated in the context of implementing the pilot projects would not impact either the procedures or the existing financial Regulations and Rules. | UN | والسلطة المفوضة في سياق تنفيذ المشاريع الرائدة سوف لن تؤثر على اﻹجراءات أو على النظام المالي والقواعد المالية القائمة. |
It expressed the hope that the same services would be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة على الرغم من القيود المالية القائمة. |
Some of the existing financial mechanisms or a new fund could be used for that purpose. | UN | وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض. |
Liaison with donor countries and existing financial mechanisms could lead to an improved information management ex ante. | UN | وقد يؤدي الاتصال بالبلدان المتبرعة والآليات المالية القائمة إلى تحسين إدارة المعلومات سلفاً. |
The application will integrate with existing financial systems as well as the enterprise resource planning system. | UN | وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
And it is completely clear that we cannot expect any positive breakthroughs using the existing financial instruments. | UN | ومن الواضح تماما أننا لا يمكن أن نتوقع حدوث أي انفراجة إيجابية باستخدام الآليات المالية القائمة. |
One problem underlined was the negative impact of the existing financial infrastructure in many developing countries on the scope for the development of competitive small and medium-sized enterprises and microenterprises. | UN | وثمة مشكلة كانت موضع تأكيد، وهي الأثر السلبي للهياكل الأساسية المالية القائمة في الكثير من البلدان النامية بشأن نطاق استحداث مؤسسات صغيرة ومتوسطة وصغيرة جدا تتسم بالتنافسية. |
Within the Mexican legal system, aspects relating to suppression of the financing of terrorism are being incorporated into the existing financial laws. | UN | ويجري في إطار النظام القانوني المكسيكي إدراج الجوانب المتصلة بقمع تمويل الإرهاب في القوانين المالية القائمة. |
existing financial rules of four constituent former entities | UN | القواعد المالية القائمة لأربعة من الكيانات السابقة المكونة للهيئة |
Most traditional donors assured me that they would continue to support Burundi within existing financial commitments. | UN | وقد أكدت لي الجهات المانحة التقليدية، في معظمها، أنها ستواصل دعم بوروندي في إطار الالتزامات المالية القائمة. |
It suggest the adoption of a decision by the Council to revise the existing financial rules. | UN | وتقترح مقرراً يمكن أن يتخذه المجلس بشأن تنقيح القواعد المالية القائمة. |
His delegation hoped that, despite existing financial constraints, those measures would be effectively implemented. | UN | ويعرب وفده عن أمله بأنه رغم القيود المالية القائمة فإن هذه التدابير ستنفذ بصورة فعالة. |
A question of primary importance was the utilization of existing financial institutions and the search for other forms of assistance. | UN | ٣٦ - وأوضح أن هناك مسألة ذات أهمية أساسية هي الاستعانة بالمؤسسات المالية القائمة وإيجاد أشكال أخرى للمساعدة. |
In this process changes in organizations' existing financial regulations and financial policies are likely to be required. | UN | ومن المرجح أن تستلزم هذه العملية إدخال تعديلات على اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة لهذه المؤسسات. |
In this process changes in organizations' existing financial regulations and financial policies are likely to be required. | UN | ومن المحتمل أن تستلزم هذه العملية إدخال تغييرات في اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة للمنظمات. |
` Paragraph 10: Vigilance over the activities of financial institutions in the national territory with all banks domiciled in the Islamic Republic of Iran, in particular Bank Melli and Bank Saderat | UN | الفقرة 10: توخي الحيطة حيال أنشطة المؤسسات المالية القائمة في الأراضي الوطنية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها، ولا سيما مع مصرف مللي ومصرف سديرات |
Report of the Secretary-General on improvements and innovations in existing financing mechanisms for information and communication technology for development | UN | تقرير الأمين العام عن التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
He also described the existing fiscal structure of Bosnia and Herzegovina as unsustainable and called for a new one. | UN | ووصف أيضا البنية المالية القائمة للبوسنة والهرسك بأنها غير قابلة للبقاء ودعا إلى إنشاء بنية جديدة. |
Furthermore, as both projects described are directly related to finance systems, integration with the existing finance systems and security requirements would need to be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن كلا المشروعين المشار إليهما أعلاه يرتبطان مباشرة بالنظم المالية، ينبغي معالجة مسألة الدمج في النظم المالية القائمة ومتطلبات الأمن. |
He noted with satisfaction that, despite its current financial constraints, the secretariat had organized symposia and briefing missions for government officials in a number of countries to promote awareness of its work and disseminate information on certain of its legal texts. | UN | فقد نظمت حلقات دراسية وبعثات إعلامية للموظفين الحكوميين في بلدان معينة من أجل التعريف بأعمالها وتعميم معلومات بشأن صكوك دولية محددة وهو أمر جدير بالثناء اذا وضعنا في الاعتبار القيود المالية القائمة. |