I also call upon donors to enhance their commitment to support South Sudan at this crucial stage. | UN | كما أهيب بالجهات المانحة أن تعزز التزامها بدعم جمهورية جنوب السودان في هذه المرحلة الحاسمة. |
She called on fellow donors to use the font of knowledge at UNIDO in the area of aid for trade. | UN | وطلبت إلى سائر الجهات المانحة أن تستخدم المعرفة المتراكمة عند اليونيدو في مجال المعونة لصالح التجارة. |
He called on donors to display their commitment by paying priority attention to the sector, despite the financial crisis. | UN | وأهاب بالجهات المانحة أن تُظهر التزامها بالاهتمام بهذا القطاع على سبيل الأولوية، بالرغم من الأزمة المالية. |
the donor countries were asked to continue with these measures. | UN | وطُلب الى البلدان المانحة أن تواصل اتخاذ هذه التدابير. |
the donor community needs to coordinate its efforts around this central strategy. | UN | ويلزم على الجهات المانحة أن تنسق جهودها حول هذه الاستراتيجية المركزية. |
Instead, the awarding authority should agree to provide proponents whose offers were rejected with a written explanation of the decision, on the basis of which such proponents could exercise their right to seek review. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي للسلطة المانحة أن توافق على تزويد مقدمي الاقتراحات التي رفضت عروضهم بتفسير مكتوب للقرار يمكنهم على أساسه أن يمارسوا حقهم في طلب اعادة النظر. |
While there was a legitimate concern for donors to ensure the efficiency and positive results of development projects, the Convention allowed no scope for imposing conditions on the provision of technical assistance. | UN | فمع أن من حق الجهات المانحة أن تبدي قلقا مشروعا بشأن فعالية المشاريع الإنمائية وضمان تحقيقها نتائج جيدة، فإن الاتفاقية لا تترك مجالا لفرض شروط على تقديم المساعدة التقنية. |
Urgent action must be taken by Governments and donors to ensure the right to food of all those affected by natural and man-made disasters. | UN | ويجب على الحكومات والجهات المانحة أن تتخذ إجراءات عاجلة لضمان حق المتأثرين بالكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ في الغذاء. |
In this regard, I call upon the Congolese authorities to allocate adequate financial resources for strengthening the justice sector in the 2006 State budget and I appeal to donors to increase their support to this vital area. | UN | وفي هذا الشأن، أدعو السلطات الكونغولية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد المالية في الميزانية الحكومية لعام 2006 من أجل تعزيز قطاع العدالة، كما أناشد الجهات المانحة أن تزيد من دعمها لهذا المجال الحيوي. |
The Security Council strongly appeals to donors to be generous; | UN | ويناشد مجلس الأمن بشدة الجهات المانحة أن تغدق في عطائها؛ |
The United States was convinced that a multilateral approach to refugee protection and assistance was paramount, and called on other donors to provide UNHCR with the funding it needed to do the job. | UN | والولايات المتحدة مقتنعة بضرورة الأخذ بنهج متعدد الأطراف في مجال حماية اللاجئين وتوفير المساعدة اللازمة لهم، وهي تهيب بجميع البلدان المانحة أن تخصص للمفوضية الموارد التي تحتاجها حتى تضطلع بمهمتها. |
He also called on donors to assist Ghana on a bilateral basis in its endeavours in the area of competition law and policy enforcement. | UN | وطلب أيضا إلى البلدان المانحة أن تساعد غانا بشكل ثنائي في الجهود التي تبذلها في مجال تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Such flexibility is required from more donors to meet the complex demands of peace consolidation and recovery. | UN | ويلزم لمزيد من الجهات المانحة أن تبدي مرونة مماثلة من أجل تلبية المطالب المعقدة لعملية توطيد السلام والإنعاش. |
The Tribunal calls upon States and other donors to continue and increase support for outreach activities. | UN | وتهيب المحكمة بالدول وغيرها من الجهات المانحة أن تواصل تقديم وتعزيز الدعم المقدم لأنشطة التوعية. |
The Tribunal calls upon States and other donors to continue and increase support for outreach activities. | UN | وتهيب المحكمة بالدول وغيرها من الجهات المانحة أن تواصل الدعم المقدم لأنشطة التوعية وأن تزيد منه. |
I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. | UN | ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
However, those activities required additional resources, and he appealed for the understanding and flexibility of the donor community in that regard. | UN | غير أن هذه الأنشطة تحتاج إلى موارد اضافية، وهو يناشد الأوساط المانحة أن تبدي تفهما ومرونة في هذا الصدد. |
She called on States and the donor community to step up funding for that purpose. | UN | وأهابت بالدول وبالجهات المانحة أن تزيد التمويل المخصّص لهذا الغرض. |
In order to ascertain whether proposals met those standards, awarding authorities conducting direct negotiations must have excellent advisers. | UN | وبغية التأكد مما اذا كانت المقترحات تستوفي تلك المعايير، يجب على السلطات المانحة أن تجري مفاوضات مباشرة أن يكون لديها مستشارون ممتازون. |
To avoid the possibility of abuse and unnecessary delay, the awarding entity should not reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated. 9. Notice of project award | UN | وتجنبا لامكانية حصول تجاوزات أو تأخير لا داعي له ، فانه لا ينبغي للهيئة المانحة أن تعيد فتح باب المفاوضات مع أي اتحاد للمشروع كانت قد أنهت المفاوضات معه . |
donors can provide funding for these purposes. | UN | ويمكن للجهات المانحة أن تقدم التمويل لهذه الأغراض. |
donors must also honour their commitment to increase funding to operational activities, by providing core resources and increasing development assistance overall. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تنجز وعدها بزيادة تمويل الأنشطة التنفيذية بتقديم موارد أساسية وزيادة المساعدة الإنمائية ككل. |
donors could post funds in ACE managed by their nominated experts. | UN | ويمكن للجهات المانحة أن تودع الأموال في المركز الآسيوي للطاقة وتعين خبراء لإدارتها. |