"المانحون التقليديون" - Translation from Arabic to English

    • traditional donors
        
    • traditional donor
        
    These efforts were assisted by both traditional donors and new partners such as Egypt, India and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد دعم هذه الجهود المانحون التقليديون وشركاء جدد مثل الجماهيرية العربية الليبية ومصر والهند.
    In that regard, it is particularly important that traditional donors honour their commitments, voluntarily entered into in recent years, to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development assistance. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن يفي المانحون التقليديون بالتزاماتهم، التي قطعوها طوعا في السنوات الأخيرة، بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    His delegation hoped that traditional donors would increase their contributions to UNDP. UN ويُعرب وفد بلده عن اﻷمل في أن يزيد المانحون التقليديون من تبرعاتهم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Until that time, the Agency’s traditional donors, particularly Norway and Sweden, would remain the major source of funding for its programmes. UN وإلى أن يتحقق ذلك سيبقى المانحون التقليديون للوكالة، وعلى رأسهم النرويج والسويد، يشكلون المصدر الرئيسي لتمويل برامجها.
    The traditional donor base has been static despite changes in the determinants and geography of the global economy. UN والقاعدة التي يمثلها المانحون التقليديون لم تتغير رغم التغيرات في محددات الاقتصاد العالمي وجغرافيته.
    Apart from traditional donors, the growing support being provided by developing countries in a position to do so was a welcome development. UN وأشار إلى الدعم المتزايد الذي تقدمه البلدان النامية القادرة وقال إنه تطور إيجابي، وذلك بالإضافة إلى الدعم الذي يقدمه المانحون التقليديون.
    Japan welcomes the fact that not only traditional donors but also emerging donors and nongovernmental organizations are becoming more involved in humanitarian response. UN وترحب اليابان بحقيقة أنه ليس المانحون التقليديون هم الوحيدون الذين ينخرطون أكثر في الاستجابة الإنسانية، وإنما أيضاً المانحون الناشئون والمنظمات غير الحكومية.
    Among traditional donors, increased emphasis is being given to enhancing aid effectiveness. UN 48- ويشدد المانحون التقليديون التركيز على تعزيز فعالية المعونة.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    She expressed her gratitude to a number of Governments for their Trust Fund contributions and expressed her hope that traditional donors would renew their commitments and new donors would come forward. UN وأعربت عن امتنانها لعدد من الحكومات لمساهماتها في الصندوق الاستئماني، كما أعربت عن أملها في أن يجدد المانحون التقليديون التزاماتهم وأن يتقدم مانحون جدد بمساهماتهم.
    64. During the reporting period, traditional donors to the Decade have continued their support. UN ٤٦ - وقد واصل المانحون التقليديون للعقد الدولي دعمهم له خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Notes with satisfaction that the level and share of technical cooperation expenditures towards LDCs have increased, welcomes the progress achieved with respect to the LDC Trust Fund, expresses its appreciation for contributions from traditional donors and developing countries to the Trust Fund, and invites further contributions; UN ٥ - يلاحظ مع الارتياح ارتفاع مستوى وحصة نفقات التعاون التقني لصالح أقل البلدان نموا، ويرحب بالتقدم المحرز بصدد الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا، ويعرب عن تقديره للتبرعات التي قدمها المانحون التقليديون والبلدان النامية إلى الصندوق الاستئماني، ويدعو إلى تقديم تبرعات أخرى؛
    Budgetary restrictions in major traditional donors currently appear to be imposing a ceiling on UNDP core contributions even though such activities are largely used to provide sustainable human development in low-income countries and therefore clearly reflect the aid objectives of those donors. UN أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون.
    Budgetary restrictions in major traditional donors currently appear to be imposing a ceiling on UNDP core contributions even though such activities are largely used to provide sustainable human development in low-income countries and therefore clearly reflect the aid objectives of those donors. UN أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون.
    5. Notes with satisfaction that the level and share of technical cooperation expenditures towards LDCs have increased, welcomes the progress achieved with respect to the LDC Trust Fund, expresses its appreciation for contributions from traditional donors and developing countries to the Trust Fund, and invites further contributions; UN ٥- يلاحظ مع الارتياح ارتفاع مستوى وحصة نفقات التعاون التقني لصالح أقل البلدان نموا، ويرحب بالتقدم المحرز بصدد الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا، ويعرب عن تقديره للتبرعات التي قدمها المانحون التقليديون والبلدان النامية إلى الصندوق الاستئماني، ويدعو إلى تقديم تبرعات أخرى؛
    traditional donors UN المانحون التقليديون
    In 2004, intense efforts were made to maintain and increase the funding support provided by traditional donors to the Institute, in particular Italy, the host country. UN 15- وقد بُذلت جهود مكثّفة في عام 2004 للحفاظ على الدعم التمويلي الذي يقدّمه المانحون التقليديون إلى المعهد، ولا سيما إيطاليا، البلد المضيف وزيادته.
    The resources received from the traditional donor countries were not only not increasing, but were becoming scarcer and scarcer. UN والموارد التي يقدمها لها المانحون التقليديون لم تتوقف عن التزايد فحسب بل أخذت تتجه إلى الندرة أكثر فأكثر.
    The capital investment programme will depend on this, particularly in the face of declining development aid grants from traditional donor partners.”6 UN وسيعتمد برنامج الاستثمار الرأسمالي على هذا المصدر، وخصوصا في مواجهة انخفاض منح المساعدة اﻹنمائية التي يقدمها الشركاء المانحون التقليديون " )٦(.
    The definition of triangular cooperation, originally understood as support provided by a developed country (traditional donor) for cooperation among developing countries, has also evolved with time. UN 35 - كما تطور أيضا بمرور الوقت تعريف التعاون الثلاثي، الذي كان يُفهم أصلا باعتباره الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو (المانحون التقليديون) للتعاون فيما بين البلدان النامية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more