"المانحين الجدد" - Translation from Arabic to English

    • new donors
        
    • emerging donors
        
    • new donor
        
    • emerging donor
        
    Another delegation suggested that a combination of expanding relations with new donors and cost-cutting might be an effective way to remedy the budget deficit. UN ورأى وفد آخر أن الجمع بين توسيع العلاقات مع المانحين الجدد وخفض التكاليف قد يكون طريقة فعالة لإصلاح عجز الميزانية.
    It also contained a clear outline of how it would relate to other initiatives and frameworks, making it easier for new donors to contribute. UN كما يتضمن الإطار صورة إجمالية واضحة تبيِّن صلته بالمبادرات والأُطر الأخرى، الأمر الذي ييسر إسهام المانحين الجدد.
    I encourage new donors to contribute to the Fund on a regular basis to enable the Fund and Board to fulfil its mandate effectively. UN ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية.
    Improving policies for managing human resources and tapping contributions from emerging donors would be instrumental in achieving that goal. UN وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    It is Australia’s hope that, in the search for better demining outcomes and the flush of new donor funds, these important elements of effective demining programs are not overlooked. UN وتأمل استراليا في عدم إغفال هذه العناصر الهامة في البرامج الفعالة ﻹزالة اﻷلغام، لدى البحث عن نتائج أفضل في مجال إزالة اﻷلغام وتدفق اﻷموال من المانحين الجدد.
    The Republic of Korea noted that as a newly emerging donor it was committed to give back to the international community. UN وذكرت جمهورية كوريا باعتبارها من المانحين الجدد أنها ملتزمة برد جميل المجتمع الدولي.
    It may further wish to consider how best to attract resources from new donors and private sources. UN وقد ترغب كذلك في النظر في أفضل طريقة لاجتذاب الموارد من المانحين الجدد ومن المصادر الخاصة.
    He urged new donors to commit financially to UNRWA's work and existing donors to increase their contributions. UN وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم.
    He encouraged current donors to increase their contributions to the Agency, and urged new donors to come forth. UN وشجع المانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم إلى الوكالة، وحث المانحين الجدد على تقديم المساعدة.
    Switzerland and Germany also became new donors for the Fund for Gender Equality. UN وانضمت سويسرا وألمانيا أيضاً إلى قائمة المانحين الجدد لصندوق المساواة بين الجنسين.
    He therefore appealed to donors to make additional efforts to fully fund the Agency's core budget and urged new donors to commit financially to the Agency's work. UN ولذلك يُناشد الجهات المانحة لبذل جهود إضافية لتمويل الميزانية الأساسية للوكالة بالكامل ويحث المانحين الجدد على الالتزام ماليا فيما يتعلق بعمل الوكالة.
    Indonesia expressed appreciation for the Fund's work and the contributions from the new donors and noted the importance of the sustainability of local programmes. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الصندوق والمساهمات المقدمة من المانحين الجدد وأشارت إلى أهمية استمرار البرامج المحلية.
    We urge new donors to assist the Somali national security forces by providing training, equipment, salaries, infrastructure and logistical support. UN ونحث المانحين الجدد على مساعدة قوات الأمن الوطنية الصومالية عن طريق توفير التدريب، والمعدات، والمرتبات، والبنية التحتية والدعم اللوجستي.
    Affected countries should continue to develop new partnerships and to seek support from non-traditional sources that included new donors, the private sector and international development banks. UN وأضافت المتكلمة أنه من الضروري أن تستمر البلدان المتضررة في إقامة شراكات جديدة وفي التماس الدعم من مصادر غير تقليدية تشمل المانحين الجدد والقطاع الخاص والمصارف الإنمائية الدولية.
    The Advisory Group welcomed the large number of new donors to the Fund and the increased and multi-year commitments made by some donors. UN ورحب الفريق الاستشاري بالعدد الكبير من المانحين الجدد المتبرعين للصندوق وتزايد التعهدات والتعهدات المتعددة السنوات التي أعلنتها بعض الجهات المانحة.
    We are ready to prepare for the debate on those issues, drawing on the outcomes of the discussion held during the Russian presidency of the G8 on the role of new donors in the international donor community. UN ونحن على استعداد للتحضير للمناقشة بشأن تلك المسائل، بالاستفادة من نتائج المناقشات التي عُقدت خلال الرئاسة الروسية لمجموعة الثمانية بشأن دور المانحين الجدد في مجتمع المانحين الدوليين.
    There is an increasing number of new donors. UN وهناك عدد متزايد من المانحين الجدد.
    85. The current aid architecture constitutes a complex and fragmented system, which an increasing number of new donors are joining. UN 85 - ويشكل الهيكل الحالي للمعونة نظاما معقدا ومجزءا ينضم إليه عدد متزايد من المانحين الجدد.
    Diversifying the donor base and increasing income from emerging donors remain priorities for UNICEF. UN ولا يزال تنويع قاعدة المانحين وزيادة الإيرادات الآتية من المانحين الجدد يمثل أولوية لليونيسيف.
    There was concern about emerging donors providing loans that might not be sustainable to countries that were benefiting or had benefited from debt relief. UN وأُعرب عن القلق من جراء تقديم المانحين الجدد إلى بلدان تستفيد من عملية التخفيف من الدين أو كانت تستفيد منها قروضا قد تعجز عن تحملها.
    In 2006, Spain was a new donor, and in 2007, new donors include Norway, Republic of Korea and AGFUND, the non-profit regional development institution established by the Arab Gulf States. UN وفي عام 2006، كانت إسبانيا مانحا جديدا للحملة، وفي عام 2007، كان من المانحين الجدد للحملة النرويج، وجمهورية كوريا، وصندوق الخليج العربي، وهو مؤسسة إنمائية إقليمية لا تسعى إلى تحقيق الربح أنشأتها دول الخليج العربية.
    As a middle-income country, Thailand had played an important role in the global campaign to achieve the Millennium Development Goals, and had become an emerging donor, trading partner and provider of foreign direct investment to least developed countries. UN وتايلند، بوصفها بلدا متوسط الدخل، لعبت دورا هاما في الحملة العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأصبحت من المانحين الجدد. ومن المشاركين في التجارة ومن مقدمي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more