It also defended the right of peoples to self-determination as one of the fundamental principles of international law. | UN | وأضاف أن بلده يدافع أيضا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها كأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
It had overhauled the leadership of the armed and security forces, and had repealed laws that were incompatible with the fundamental principles of international law. | UN | وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
This position is consistent with the fundamental principles of international law and the Law of Treaties. | UN | وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات. |
His delegation rejected the request, which undermined the basic principles of international law in general and the Charter in particular. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض هذا الطلب الذي يقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة. |
The pursuit of violence is contrary to the interests of the parties and violates the basic principles of international law. | UN | وانتهاج العنف يتناقض مع مصالح الأطراف وينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
He reiterated his delegation's position that such restrictions were discriminatory and not in accordance with the fundamental principles of international law. | UN | وأكد مجددا موقف وفد بلاده الذي يرى أن هذه القيود تمييزية ولا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The strength of our Organization lies in its universality and legitimacy, anchored in the Charter of the United Nations and in the fundamental principles of international law. | UN | إن قوة منظمتنا تكمن في عالميتها وشرعيتها، الثابتتين في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Finally, the strength of the Organization lies in its legitimacy as enshrined in the fundamental principles of international law. | UN | وأخيرا، إن قوة المنظمة تكمن في شرعيتها الواردة في المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Also bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
The treaty should be balanced, non-discriminatory and based on the basic principles of international law and the Charter of the United Nations, including respect for State sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة متوازنة وغير تمييزية، ومستندة إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
All measures taken at the international, regional or national levels must be strictly in accordance with the basic principles of international law and the fundamental principles of the Charter of the United Nations. | UN | وأكد أنه ينبغي تعديل جميع التدابير المتخذة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري لكي تتلاءم تماما مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي والأحكام الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Those actions are not only in contravention of the basic principles of international law and the Charter of the United Nations, but also adversely affect the economic and social development of targeted States. | UN | فتلك الأعمال لا تتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل تضر أيضا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستهدفة. |
28. Many indigenous representatives stated that it was a basic principle of international law that human rights must be uniformly and universally applied. Without the equal application of | UN | 28- وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين أن أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي يتمثل في تطبيق حقوق الإنسان بصورة موحدة وعالمية. |
55. Hungary had consistently favoured any measures aimed at reinforcing the principle of the peaceful settlement of disputes, one of the cardinal principles of international law. | UN | ٥٥ - وقال إن هنغاريا تؤيد بصفة مستمرة أي تدابير ترمي الى تعزيز مبدأ تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وهو أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Maintaining flexibility and adaptability are essential while at the same time respecting fundamental principles of international law and human rights is essential. | UN | إن المحافظة على المرونة والقابلية للتكيف ضرورية، وفي نفس الوقت فإن احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان ضروري أيضا. |
Such an objective breeds new hatred and misery and is contrary to the basic tenets of international law and to the Charter of the United Nations. | UN | ويغذي هذا الهدف بغضاء وبؤسا جديدين ويتناقض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
But security cannot be achieved at the expense of basic principles of international law. | UN | بيد أنه لا يمكن تحقيق الأمن على حساب المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Moldova considers the statement by the Russian 14th Army Military Council a direct, impertinent interference in the internal affairs of our country, which constitutes a brutal violation of a fundamental principle of international law. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية مولدوفا تعتبر البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الروسي تدخلا مباشرا وسافرا في الشؤون الداخلية لبلدنا، مما يشكل انتهاكا صارخا ﻷحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Those sanctions went against such fundamental principles of international law as equality, sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وتأتي هذه العقوبات ضد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كالعدالة، والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
The court should reflect the basic principles of international law and should function within the existing world legal order. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم. |