"المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations Guidelines on
        
    • United Nations guidelines for
        
    • United Nations Guiding Principles on
        
    • the Guiding Principles on
        
    • of the guidelines for
        
    UNICEF also assisted in updating the United Nations Guidelines on HIV and infant and young child feeding on the basis of new evidence. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في استكمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال استنادا إلى ما ظهر من أدلة جديدة.
    The Committee recommends that the State party, in the spirit of the United Nations Guidelines on Disabilities and the results of the Committee's day of general discussion on the rights of children with disabilities: UN 67- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً لروح المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الإعاقة ونتائج المناقشة العامة للجنة بشأن حقوق الأطفال المعوقين، بما يلي:
    32. It was reported that an ad hoc expert meeting on consumer protection was also held to deliberate on the United Nations Guidelines on consumer protection. UN 32- وأفيد عن انعقاد اجتماع خبراء مخصص أيضاً بشأن حماية المستهلك لإجراء مداولات حول المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك.
    Information was provided on the implementation of the United Nations guidelines for Consumer Protection. UN 125- وقدمت معلومات عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك.
    The human rights-based approach outlined in the report reflected the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. UN ثم قالت إن النهج القائم على الحقوق الوراد بيانه في التقرير يعكس المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن النشاط التجاري وحقوق الإنسان.
    32. Transnational corporations and other business enterprises are required to respect human rights, as set out in the Guiding Principles on Business and Human Rights (A/HRC/17/31, annex), which were endorsed by the Human Rights Council in its resolution 17/4. UN 32 - ويلزم أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية حقوق الإنسان، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن المؤسسات التجارية وحقوق الإنسان (A/HRC/17/31، المرفق) والتي أيدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4.
    (vi) One ad hoc expert group meeting on the extension of the guidelines for consumer protection (Council resolution 1995/53 of 28 July 1995); UN ' ٦ ' جلسة واحدة لفريق خبراء مخصص معني بتمديد المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة بشأن حماية المستهلك )قرار المجلس ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥(؛
    Appropriate conditions for child witnesses must likewise be provided, the confidentiality of their testimony assured and consideration given to the reunification of children with their families in their countries of origin in order to guarantee protection of the rights of child victims and witnesses in accordance with the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN بالإضافة إلى توفير ظروف ملائمة تناسب الشهود من الأطفال وتضمن سرية شهادتهم مع مراعاة لم شمل الأطفال مع أسرهم في بلادهم الأصلية لكفالة حماية حقوق الضحايا والشهود من الأطفال في ضوء المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Introducing the nexus between competition and consumer welfare, a speaker recalled the eight principles enchained in the United Nations Guidelines on Consumer Protection adopted in 1985, and stated that consumer policy should figure clearly in UNCTAD's programme of work. UN 20- وقد أشار أحد المتحدثين، في سياق عرضه للصلة بين المنافسة ورفاه المستهلك، إلى المبادئ الثمانية الواردة في المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك التي اعتُمدت في عام 1985، وقال إن سياسة حماية المستهلك ينبغي أن تظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد.
    2006-2007: Launch of a 4-year project titled: " Assisting Member States in the implementation of the United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime " . UN 2006-2007: البدء في مشروع مدته 4 سنوات بعنوان: " مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها " .
    (b) Ensure that all professionals involved in the juvenile justice system are trained in relevant international standards, including the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20); and UN (ب) تكفل تدريب جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2005/20)؛
    In this perspective, the State party should ensure that all professionals involved in the juvenile justice system are trained in relevant international standards, including the United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council res. 2005/20). UN وفي هذا الصدد ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2005/20).
    In this perspective, the State party should ensure that all professionals involved in the juvenile justice system are trained in relevant international standards, including the United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council res. 2005/20). UN وفي هذا الصدد ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2005/20).
    (c) The Committee should request the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator to engage with all regional and central authorities in Somalia to ensure the adoption of and respect for, at all levels, the United Nations Guidelines on internally displaced persons. UN (ج) أن تطلب اللجنة إلى منسق الأمم المتحدة المقيم للشؤون الإنسانية العمل مع جميع السلطات الإقليمية والمركزية في الصومال لضمان اعتماد المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا والتقيد بها على جميع المستويات.
    Ensure that all professionals involved in the juvenile justice system are trained in relevant international standards, including the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20); and UN (ب) أن تكفل تدريب جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2005/20)؛
    At the global level, the Draft United Nations guidelines for the Appropriate Use and Conditions of Alternative Care for Children were discussed at the Human Rights Council. UN وعلى الصعيد العالمي، جرت في مجلس حقوق الإنسان مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها.
    (i) United Nations guidelines for reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against women UN (1) المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن إعداد التقارير بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    This needs to occur in a spirit of partnership with Governments, and there is no evident need for the imposition of United Nations guidelines for corporate responsibility, which will stifle rather than promote business and investment at both the national and international levels. UN ويلزم تحقيق ذلك بروح من الشراكة مع الحكومات، وليس ثمة حاجة واضحة إلى فرض المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسؤولية الشركات، التي ستخنق قطاع الأعمال والاستثمار على الصعيدين الوطني والدولي، بدلا من تشجيعهما.
    He pointed out that the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement were not a legally binding international instrument and that international law made a distinction between the legal status of refugees and of internally displaced persons. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن النزوح ليست صكا دوليا ملزماً قانوناً وأن القانون الدولي يميز بين الوضع القانوني للاجئين وبين النازحين.
    Mr. TIMOFEYEV (United States of America) said that his country strongly supported the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. UN 37- السيد تيموفييف (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن بلاده تؤيد بشدة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن التشرّد الداخلي.
    39. Participating CIS States recognized the importance of long-term stability for the protection of human security and reaffirmed the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2). UN 39 - وسلَّـمت الدول المشاركة الأعضاء بــرابطة الدول المستقلة بأهمية الاستقرار الطويل الأمد لحماية أمن البشر وأكدت مجددا أهمية المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2).
    (vi) One ad hoc expert group meeting on the extension of the guidelines for consumer protection (Council resolution 1995/53 of 28 July 1995); UN ' ٦ ' جلسة واحدة لفريق خبراء مخصص معني بتمديد المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة بشأن حماية المستهلك )قرار المجلس ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more