The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. | UN | وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام. |
Conscious of the desirability of continuing to study the principles governing the behaviour of all persons, groups and public authorities, | UN | وإذ تدرك استصواب مواصلة دراسة المبادئ التي تحكم سلوك جميع الأشخاص والجماعات والسلطات العامة، |
It is urgent for us to contribute not only to meeting the objectives of the United Nations, but also to ensuring that the principles governing its functioning truly find expression. | UN | من الملح أن نساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، وأن نضمن أيضا أن المبادئ التي تحكم أداءها لمهامها ستتجسد حقا. |
57. Materials science is the study of the principles that govern the useful properties of substances. | UN | ٥٧ - يختص علم المواد بدراسة المبادئ التي تحكم الخصائص النافعة للمواد. |
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات. |
An agreement on the principles governing the application of sanctions could enhance the legitimacy of the sanctions regime. | UN | ويمكن لاتفاق بشأن المبادئ التي تحكم تطبيق الجزاءات أن تعزز مشروعية نظام الجزاءات. |
The manual sets down the principles governing service, terms and conditions of work, as well as guidance for public servants. | UN | ويحدد الدليل المبادئ التي تحكم تقديم الخدمات وقواعد وشروط العمل والتوجيهات لموظفي القطاع العام. |
Consequently, they believed, the principles governing future peace-keeping operations and the nature of troops needed would have to differ from those for traditional peace-keeping. | UN | وبناء عليه، رأت أن المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلم المقبلة وطبيعة القوات اللازمة لا بد أن تختلف بالضرورة عن مبادئ العمليات التقليدية لحفظ السلم. |
What exactly does this mean? In the principles governing emergency humanitarian assistance a clear distinction is made between the emergency, rehabilitation and development. | UN | فما الذي يعنيه ذلك على وجه التحديد؟ في المبادئ التي تحكم تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وضع تمييز واضح بين اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية. |
The annex to the resolution formulates the principles governing the use and assignment of volunteer technical personnel. | UN | 38- وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين. |
The consistency of those principles with the principles governing the use of transboundary rivers and lakes contributed to a coherent approach to water issues in international law. | UN | ويسهم اتساق تلك المبادئ مع المبادئ التي تحكم استخدام الأنهار والبحيرات العابرة للحدود في إيجاد نهج متماسك إزاء قضايا المياه في القانون الدولي. |
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات. |
WFP and IASC partners reviewed the principles governing relationships among IASC logistics bodies to increase their effectiveness. | UN | واستعرض شركاء البرنامج واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التي تحكم العلاقات بين الأجهزة اللوجستية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل زيادة كفاءتها. |
Some delegations pointed out that the principles governing marine scientific research in the Convention also applied to " bioprospecting " , e.g., article 241. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن المبادئ التي تحكم البحث العلمي البحري في الاتفاقية تنطبق كذلك على ' ' التنقيب البيولوجي``، ومن ذلك مثلا المادة 241. |
In this regard, principle 13 of the draft principles governing the administration of justice through military tribunals states that military judges should have a status guaranteeing their independence and impartiality, in particular in respect of the military hierarchy. | UN | وفي هذا الصدد، ينص المبدأ رقم 13 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أن يُكفل للقضاة العسكريين مركز يضمن استقلالهم وحيادهم، ولا سيما في مواجهة التسلسل الهرمي للقيادة. |
She recommended that the draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council and endorsed by the General Assembly. | UN | وأوصت بأن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة. |
The international community can attest to the fact that the Republic of China bases its attitude on the principles that govern the United Nations Charter, particularly in its peace-loving nature and its capacity to make a positive response to the needs of the international community. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يشهد على أن جمهورية الصين تبني سلوكها على أساس المبادئ التي تحكم ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة في طبيعتها المحبة للسلام وقدرتها على الاستجابة اﻹيجابية لحاجات المجتمع الدولي. |
Accountability and transparency are some of the governing principles of UNDP. | UN | 39 - وتشكل المساءلة والشفافية بعضا من المبادئ التي تحكم البرنامج. |
Furthermore, the United Kingdom did not vote in favour of the resolution. It believes that the guiding principles for the relationship with the Territory should draw on the Charter of the United Nations. | UN | إضافة إلى أن المملكة المتحدة لم تصوت لصالحه، وترى أن المبادئ التي تحكم العلاقة مع الإقليم ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
Today, the General Assembly upheld the principles of this institution and the norms of the international community. | UN | لقد رفعت الجمعية العامة اليوم لواء المبادئ التي تحكم هذه المؤسسة ومعايير القانون الدولي. |
Encouraging progress was made, however, in the implementation of the First Agreement of principles governing the Normalization of Relations of 19 April 2013. | UN | ومع ذلك، أُحرز تقدم مشجع في تنفيذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013. |
Indeed, this understanding is one of the principles underlying the current peace process in the Middle East. | UN | وهذا الفهم، في الواقع، هو أحد المبادئ التي تحكم عملية السلم الحاليـة فـي الشرق اﻷوسط. |
Where non-governmental organizations were concerned, it was important that their work should benefit from the principles regulating humanitarian assistance and accountability, while for the private sector, it was clear that working in partnership with the them was a key factor in improving the coordination of humanitarian assistance. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، بدا من الواضح أن من الأهمية بمكان أن يستند عملها إلى المبادئ التي تحكم تقديم المساعدة الإنسانية والمساءلة، وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، بدا من الواضح أن إقامة شراكات بينه وبين هذه المنظمات تشكل مدخلا رئيسيا لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية. |
However, it would be risky to make too general an inference concerning the analogy between the State's natural right to self-defence against armed aggression, which was one of the principles that governed the use of force in international relations, and any right of an international organization or of its organs or agents to resort to force in a variety of circumstances. | UN | بيد أنه من الخطير تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح والذي يعد أحد المبادئ التي تحكم استخدام القوة في العلاقات الدولية وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في مختلف الظروف. |