The Declaration builds upon the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In its statutory documents, its member States embraced the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وقد تبنَّت دوله الأعضاء، في وثائقه القانونية، المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
The strength of the principles enshrined in the Charter of the United Nations represents a powerful stimulus in favour of democracy, human rights and peace. | UN | إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام. |
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ونشدد على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد بشدة أيضًا حرية التجارة والاستثمار. |
It threatens sovereignty, democracy, human rights, the rule of law and other principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وهو يهدد السيادة والديمقراطية وحكم القانون وغيرها من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تشكل كذلك تهديدا خطيرا لحرية التجارة والاستثمار. |
His Government subscribed to the view that counter-terrorism measures must be in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in conformity with international law. | UN | وقال إن حكومته تؤيد الرأي القائل إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تتماشى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وعلى نحو يتمشى مع القانون الدولي. |
To reaffirm its commitment to peace and respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, as well as its unconditional support for a political and negotiated solution to the internal conflict in the Syrian Arab Republic; | UN | تأكيد التزام التحالف بالسلام وباحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك دعمه التام لإيجاد حل سياسي متفاوض بشأنه للنزاع الداخلي الذي تشهده الجمهورية العربية السورية؛ |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
In conclusion, we are convinced that, in these circumstances, it is now an appropriate time for the international community to stand up for the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ختاماً، نحن مقتنعون بأنه قد آن الأوان، في ظل هذه الظروف، لأن يدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكن تهدد بشكل خطير أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
They emphasized that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | وشددوا على أن الإجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل تهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار. |
Dealing with human rights issues in a selective manner was tantamount to interfering in the internal affairs of sovereign States and contrary to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وإن معالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة انتقائية هي بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، ويتنافى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
In the meantime, I reiterate my call on all administering Powers to show good faith and a willingness to implement the principles enshrined in the Charter of the United Nations with regard to the Non-Self-Governing Territories. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنني أكرر دعوتي لجميع الدول القائمة بالإدارة كي يبدي النية الحسنة والاستعداد لتنفيذ المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
We attach great significance to the conjunction of our efforts with those of the United Nations on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Constitutive Act of the African Union. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على تضافر جهودنا مع جهود الأمم المتحدة انطلاقا من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
The Libyan Arab Jamahiriya stresses that measures of this type are not merely destructive of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also pose a grave threat to freedom of trade and investment. | UN | وتشدد على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تهدد أيضا وبشكل خطير حرية التجارة والاستثمار. |