The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. | UN | ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط. |
In that regard, the Vienna Convention on the Law of Treaties should serve as the point of departure for study of the principles applicable to international agreements of any kind. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تكون اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بمثابة نقطة انطلاق لدراسة المبادئ المنطبقة على الاتفاقات الدولية من أي نوع. |
This framework is, in many cases, not coordinated with existing secured transactions laws, which are often based on principles applicable to tangible assets, such as inventory and equipment, or other types of intangible asset, such as receivables. | UN | وهذا الإطار، في كثير من الحالات، ليس منسّقا مع ما هو موجود حاليا من قوانين المعاملات المضمونة، التي كثيرا ما تستند إلى المبادئ المنطبقة على الموجودات الملموسة. |
applicable principles that may serve to balance the right of an affected State to impose conditions on the delivery of assistance are detailed below. | UN | وترد أدناه تفاصيل المبادئ المنطبقة التي قد تساعد على تحقيق التوازن فيما يتعلق بحق الدولة المتضررة في فرض شروط على تقديم المساعدة. |
The deprivation of liberty of Mazen Kana is arbitrary, as being in contravention of articles 5 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان مازن قانا من الحرية تعسفي لكونه يخالف المادتين ٥ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
In the case of a conflict, the lex specialis should be applied but only to the extent that the situation at hand involves a conflict between the principles applicable under the two international legal regimes. | UN | وفي حالة وجود صراع، لا تنطبق قاعدة التخصيص إلاّ بقدر ما تنطوي الحالة المعنية على تعارض بين المبادئ المنطبقة بموجب هذين النظامين القانونيين الدوليين. |
However, it was suggested that the workplan should include a specific examination of the principles applicable to the expulsion of aliens. | UN | غير أن أحد الاقتراحات المبداة ذهب إلى أن خطة العمل هذه ينبغي أن تتضمن بعض الإيضاحات التي تبرز طائفة من المبادئ المنطبقة في مجال طرد الأجانب. |
49. The Working Group recalls that this constitutes arbitrary detention under category I of the principles applicable in the consideration of cases submitted to it. | UN | 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه. |
1. Recognizes the need to address principles applicable to situations of internal violence and disturbance of all kinds in a manner consistent with international law, including the Charter of the United Nations; | UN | ١- تسلم بضرورة تناول المبادئ المنطبقة على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
(a) to declare arbitrary in terms of Category II of the principles applicable in the consideration of the cases submitted to the Working Group: | UN | )أ( إعلان التعسف بموجب الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة على نظر الحالات المقدمة إلى الفريق العامل: |
“1. Considers that the principles applicable in situations of violence and disturbance of all kinds, in any country, should be consistent with the Charter of the United Nations and the fundamental principles of international law.” | UN | " ١- ترى أنه ينبغي أن تكون المبادئ المنطبقة على حالات العنف والاضطرابات بجميع أنواعها، في كافة البلدان، على نحو يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي " . |
It was proposed that the article should be restructured with the following three elements: first, principles applicable to the evaluation criteria; second, the obligation to publish the evaluation criteria and related information in the solicitation documents; and third, the manner in which the evaluation criteria and other related evaluation aspects were to be applied in the evaluation process. | UN | واقتُرحت إعادة هيكلتها بمراعاة العناصر الثلاثة التالية: أولا، المبادئ المنطبقة على معايير التقييم؛ وثانيا، الالتزام بنشر معايير التقييم والمعلومات المتصلة بها في وثائق الالتماس؛ وثالثا، الطريقة التي ستطبق بها معايير التقييم وجوانب التقييم الأخرى ذات الصلة في عملية التقييم. |
With respect to scope, his delegation supported the proposal to begin by considering the topic of confined transboundary groundwaters and, at a later date, aspects relating to oil and gas resources, without prejudice to the ultimate preparation of a single report covering all three resources and indicating the principles applicable to each of them. | UN | وفيما يختص بالنطاق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى البدء بالنظر في موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنظر، لاحقا، في الجوانب المتصلة بموارد النفط والغاز، دون المساس بإعداد تقرير وحيد في نهاية المطاف يشمل الموارد الثلاثة كافة ويبين المبادئ المنطبقة على كل منها. |
91. On the topic of the most-favoured-nation clause, her delegation commended the Study Group for its work, especially as it related to investment protection treaties, and supported the idea of studying the principles applicable to international agreements on the basis of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 91 - وفيما يتعلق بموضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، أثنت باسم وفدها على الفريق الدراسي للعمل الذي يضطلع به، وبالذات في الجانب المتصل بمعاهدات حماية الاستثمار، وأعربت أيضاً عن دعم وفدها لفكرة دراسة المبادئ المنطبقة على الاتفاقات الدولية التي تتأسس على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
13. The work of the International Law Association, between 1984/85 and 2000, culminated in the adoption in 2000 of the London Statement of principles applicable to the Formation of General Customary International Law (with commentary). | UN | 13 - توجت أعمال رابطة القانون الدولي، في الفترة الممتدة بين 1984/1985 و 2000، باعتماد بيان لندن الصادر في عام 2000 بشأن المبادئ المنطبقة على نشأة القانون الدولي العرفي العام (مع الشروح)(). |
89. The work of the International Law Association, between 1984/85 and 2000, culminated in the adoption in 2000 of the London Statement of principles applicable to the Formation of (General) Customary International Law (with commentary). | UN | 89 - وتوجت أعمال رابطة القانون الدولي، في الفترة الممتدة بين 1984/1985 و 2000، باعتماد بيان لندن الصادر في عام 2000 بشأن المبادئ المنطبقة على نشأة القانون الدولي العرفي العام (مع الشروح)(). |
The debate on these questions has revealed differing perspectives, elements of consensus and varying positions on the applicable principles of international law. | UN | وكشفت المناقشة المتعلقة بهذه المسائل اختلاف وجهات النظر، وعناصر توافق الرأي وتباين المواقف بشأن المبادئ المنطبقة في القانون الدولي. |
Therefore, any method of administering and supporting defence counsel must also take into account applicable principles of administrative and financial accountability. | UN | وعليه، فإن أي طريقة تتبع في إدارة شؤون محامي الدفاع ودعمهم يجب أن تأخذ في الاعتبار المبادئ المنطبقة المتعلقة بالمسؤولية الإدارية والمالية. |
The deprivation of liberty of the persons above-mentioned is arbitrary, as being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | يعلن أن حرمان اﻷشخاص المذكورين أعلاه من الحرية تعسفي، ﻷنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة اﻷولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mammo Wolde is arbitrary, as being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان مامو فولدي من الحرية تعسفي إذ أنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ويندرج في إطار الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
He reserved his country's position on paragraph 8 of the draft resolution, which mentioned the Declaration of Principles for International Election Observation. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن تحفظ بلده على الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار التي تتضمن ذكر إعلان المبادئ المنطبقة على المراقبة الدولية للانتخابات. |