The Service Regulations of the Hungarian Defence Forces contain the principles and provisions of international humanitarian law instruments. | UN | وتتضمن القواعد المنظِّمة للخدمة في قوات الدفاع الهنغارية المبادئ والأحكام الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي. |
The Constitution of Bangladesh, which embodies the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights, is the supreme law of the Republic. | UN | دستور بنغلاديش، الذي يجسد المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو القانون الأعلى للجمهورية. |
In each case, a specific determination as to the applicability of the principles and provisions must be made. | UN | ويجب في كل حالة تحديد انطباق المبادئ والأحكام. |
The Constitution shall include, but not be limited to, the principles and provisions contained in Annex I of this Settlement. | UN | ويتضمن الدستور المبادئ والأحكام الواردة في المرفق الأول لهذه التسوية دون أن يقتصر عليها. |
However, care should be taken not to depart from the basic principles and provisions of the Model Law whose usefulness had been proven. | UN | بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها. |
The fundamental principles and provisions of the convention should be linked to development and address a wide range of social, economic and cultural issues. | UN | ورئي أن المبادئ والأحكام الأساسية للاتفاقية لا بد أن ترتبط بعملية التنمية وأن تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
principles and provisions contained in existing United Nations standards and norms have been integrated into legally binding instruments. | UN | فقد أدرجت المبادئ والأحكام الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في صكوك ملزمة قانونا. |
Many delegations also stressed that an implementing agreement would strengthen the Convention and elaborate on the principles and provisions enshrined in it. | UN | وأكد العديد من الوفود أيضا على أن وضع اتفاق للتنفيذ سيعزز الاتفاقية، وسيتيح تناول المبادئ والأحكام المنصوص عليها فيها بتفصيل. |
The national plan should be rightsbased and cover all principles and provisions of the Convention. | UN | وينبغي أن تستند الخطة الوطنية إلى إعمال الحقوق وأن تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية. |
The primary duty of the organization is to monitor and evaluate the implementation and non-observance of the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child in Kenya. | UN | ويتمثل واجبها الرئيسي في رصد وتقييم التنفيذ وعدم مراعاة المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في كينيا. |
Up to now there has been no target education for medical personnel concerning the implementation of principles and provisions prescribed by the Convention. | UN | 133- ولم يقدَّم حتى الآن أي تثقيف موجه إلى العاملين الطبيين بشأن تنفيذ المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
17. CRC noted with appreciation the efforts of Palau to disseminate the principles and provisions of the Convention. | UN | 17- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها بالاو من أجل نشر المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية. |
Recognising that the important principles and provisions contained in this Final Declaration can also serve as a basis for further strengthening the Convention and its annexed Protocols and express their determination to implement them, | UN | وإذ تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتَّخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتُعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Recognise that the important principles and provisions contained in this Final Declaration can also serve as a basis for further strengthening the Convention and its annexed Protocols and express their determination to implement them, | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتَّخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتُعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Implementation of the Treaty is possible only if all the principles and provisions set out therein, including those in the preamble, are taken into account. | UN | ولا يمكن تنفيذها إلاّ بأخذ جميع ما تتضمنه من المبادئ والأحكام في الاعتبار، بما في ذلك المبادئ والأحكام التي ترد في الديباجة. |
They considered ICAO the appropriate forum to examine this matter because the principles and provisions of the Chicago Convention were at issue. | UN | واعتبروا أن منظمة الطيران المدني الدولي هي المحفل المناسب لبحث هذه المسألة، لأن موضع النظر هو المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية شيكاغو. |
In accordance with its obligations, Turkmenistan is incorporating the basic principles and provisions of those instruments into its domestic law and strictly monitoring their implementation. | UN | وتقوم تركمانستان، وفقا لما عليها من التزامات، بدمج ما تنصّ عليه هذه الصكوك من مبادئ أساسية وأحكام في قانونها المحلي، وترصد تطبيق هذه المبادئ والأحكام رصدا دقيقا. |
principles and provisions of the Convention; | UN | - المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية؛ |
Recognise that the important principles and provisions contained in this Final Declaration can also serve as a basis for further strengthening the Convention and its annexed Protocols and express their determination to implement them, | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتَّخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتُعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |