"المبادئ والقيم التي" - Translation from Arabic to English

    • the principles and values that
        
    • principles and values which
        
    • principles and values to
        
    • principles and values as
        
    • the principles and values of
        
    • of the principles and values
        
    At the beginning of my statement, I spoke of the need to continue building the world on the principles and values that inspire this Assembly. UN في مستهل بياني، تحدثت عن الحاجة إلى مواصلة بناء العالم على أساس المبادئ والقيم التي تلهم هذه الجمعية العامة.
    They fully coincide with the principles and values that our group advocates and stands for. UN إنها تتزامن بالكامل مع المبادئ والقيم التي تنادي بها مجموعتنا وتدافع عنها.
    We must put them to good use and implement the principles and values that we all adhere to. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    (ii) The principles and values which are the most widely respected are least often stated because they are an integral part of culture and behaviours; the discourse on social progress must therefore concentrate on problems to be resolved and on the intellectual and moral approaches which are useful in finding solutions to them. UN ' ٢ ' المبادئ والقيم التي تحظى بأكبر احترام هي المبادئ والقيم اﻷقل تكرارا في الغالب، ﻷنها مدموجة في الثقافة وفي أنماط السلوك؛ فالكلام عن التقدم الاجتماعي يجب إذن أن يتركز حول المشاكل التي يتعين حلها وحول الاتجاهات الفكرية واﻷخلاقية التي تفيد في إيجاد حلول لها.
    The Declaration sets out principles and values to govern international relations in the new century and it identifies seven areas in which national leaders make a series of specific commitments. UN ويبين الإعلان المبادئ والقيم التي ترعى العلاقات الدولية في القرن الجديد، ويحدد سبعة ميادين يتعهد الزعماء الوطنيون فيها باتخاذ سلسلة من الالتزامات المحددة.
    Will we draw upon the richness of these shared principles and values as we embark on our efforts today, or will we allow ourselves to be divided by our differences. And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. UN فهل سنستعين بغنى هذه المبادئ والقيم التي نشترك فيها ونحن نشرع في جهودنا اليوم، أم هل سنسمح لخلافاتنا بتفرقتنا؟ بالطبع، هناك خلافات من الصعب للغاية حلها حلا كاملا.
    Morality is moving away from the principles and values of a just and true God. UN والأخلاق تبتعد عن المبادئ والقيم التي يحضنا عليها الإله العادل الحق.
    Its main objective is to promote in a practical manner understanding and cooperation among States and peoples of all cultures and religions within the framework of the principles and values of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN ويكمن هدفه الرئيسي في تعزيز التفاهم والتعاون بصورة عملية بين الدول والشعوب من كل الثقافات والأديان، وفي إطار المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We also note the importance of respecting the principles and values that underlie these instruments. UN كما نُشير إلى أهمية احترام المبادئ والقيم التي تتضمنها هاتان الوثيقتان؛
    The Communiqué recognized the importance of respecting and upholding the principles and values that underlie these instruments, including the core principle of non-refoulement. UN واعترف البلاغ بأهمية احترام ومراعاة المبادئ والقيم التي تقوم عليها هذه الصكوك، بما فيها المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية.
    My country reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East in keeping with the principles and values that guide harmonious coexistence between peoples. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    In this domain, lack of consistency and double standards not only damage the prestige and credibility of those who indulge in such a practice, but also have destructive effects on the principles and values that are both proclaimed and transgressed. UN وفي هذا المجال فإن عدم الثبات على المبدأ والكيل بمكيالين لن يمسا فحسب سمعة ومصداقية من يتبعون هذه الممارسة، بل ستكون لهما آثار مدمرة على المبادئ والقيم التي يتم الإعلان عنها والخروج عليها.
    While we appreciate that our world is undergoing profound and necessary changes, we cannot countenance abandoning the principles and values that bind us within the human family and the family of nations. UN ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم.
    Reaffirming the principles and values that govern our actions on the international scene, Mexico is appealing for peace and global cooperation so that, together, we can effectively foster international peace, security and development. UN وإذ تؤكد المكسيك مجددا على المبادئ والقيم التي تحكم تصرفاتنا على المسرح الدولي، فإنها تنادي بالسلام والتعاون الدولي، لكي نتمكن، معــا، من تعزيز السلام الدولي والأمن والتنمية بصورة فعالة.
    As a nation that has always done its utmost to attain the noble objectives of the United Nations and convinced of the relevance of the principles and values that gave rise to this Organization, Mexico renews its firm commitment to the United Nations and its ideals. UN والمكسيك بوصفهـا دولة بذلت دائما قصارى جهدها بغية تحقيق الأهداف السامية للأمم المتحدة، وظلت مقتنعة بصلاحية المبادئ والقيم التي أدت إلى قيام هذه المنظمة، تجدد التزامها الصارم بالأمم المتحدة وبمثلها.
    Mindful of such challenges, Algeria, as the coordinator for the Mediterranean Arab countries within the framework of the Barcelona Conference, has endeavoured to uphold and promote the principles and values that could help to forge a common destiny. UN والجزائر التي تتبين أهمية هذه النتائج تضطلع بحزم في نطاق مهمتها كبلد منسق لبلدان البحر اﻷبيض المتوسط العربية، في إطار مؤتمر برشلونة، بالدفاع عن المبادئ والقيم التي قد تؤكد المصير المشترك وتشجيعها.
    " Iraq has always defended the principles and values that you have willingly set down in the United Nations Charter and the purposes for which the Security Council was created, which are to preserve security and to establish peace. UN " وقد دافع العراق دائماً عن المبادئ والقيم التي حددتموها عن طيب خاطر في ميثاق الأمم المتحدة، وعن المقاصد التي أنشئ من أجلها مجلس الأمن، وتتمثل في صون الأمن وإقرار السلام.
    It would be good to recall that while we favour equality of cultures, the culture in question should not be based on identifying signs or characteristics totally incompatible with human dignity or the principles and values that make up our common commitment to humanism, the rule of law and respect for the dignity of others. UN وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين.
    the principles and values that we have all reaffirmed should be applied to that question. We should strive to enhance the values of justice and equality, and we should strengthen the understanding of Israel's responsibility as an occupying Power, until the Palestinian State is established as soon as possible. UN فلا بد من أن تنطبق المبادئ والقيم التي أكدنا عليها جميعاً على هذه القضية، فنسعى إلى ترسيخ قيم العدالة والمساواة، ونعمّق من مفاهيم مسؤولية إسرائيل كسلطة احتلال إلى أن تقام الدولة الفلسطينية في أقرب فرصة.
    It is worth referring also to the principles and values which suffuse the Declaration and Programme of Action — notably solidarity, partnership and mutual respect — as well as to the ethical underpinning of the key commitments made by our Heads of State. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى المبادئ والقيم التي تتجسد في اﻹعلان وفي برنامج العمل - وخصوصا التضامن والمشاركة والاحترام المتبادل - فضلا عن اﻷساس اﻷخلاقي الذي تقوم عليه الالتزامات الرئيسية التي تعهد بها رؤساء دولنا.
    The national curriculum of basic schooling contains a nucleus of essential skills which is articulated around principles and values which are deemed necessary to the personal and social quality of life of each citizen. UN ويشتمل المنهج الوطني للتعليم الأساسي() على نواة المهارات الأساسية التي تترابط حولها المبادئ والقيم التي تعتبر ضرورية لنوعية الحياة الشخصية والاجتماعية لكل مواطن.
    His task was to focus on the extent to which the political system accorded with the commitments made by Cuba under various international human rights instruments and with the principles and values to which it thereby subscribed. UN ومهمته هي التركيز على المدى الذي يتفق فيه النظام السياسي مع الالتزامات التي تعهدت بها كوبا في إطار شتى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومع المبادئ والقيم التي أخذتها على عاتقها بمقتضاها.
    Logically, our foreign policy was also inspired by the same principles and values as our domestic policy, which I have already outlined. UN وكمسألة منطقية استلهمت سياستنا الخارجية أيضا نفس المبادئ والقيم التي استلهمتها سياستنا الداخلية، التي سبق أن تطرقت إليها.
    In addition to those problems, there is an increasing questioning of the principles and values defended by the United Nations -- principles and values that were once believed to have taken root in the community of States. UN وبالإضافة إلى تلك المشاكل، يتزايد التشكك في المبادئ والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة، تلك المبادئ والقيم التي كان يعتقد في وقت ما أنها ترسخت في مجتمع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more