"المبادئ والممارسات" - Translation from Arabic to English

    • principles and practices
        
    • principles and practice as
        
    The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. UN وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات.
    The security principles and practices provided real-time security management guidance and support to United Nations personnel. UN وأتاحت هذه المبادئ والممارسات الأمنية التوجيه والدعم بشكل آني في مجال إدارة الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    principles and practices that could guide this are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المبادئ والممارسات التي يمكنها أن توجه ذلك.
    As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages among biofuel production, food security and sustainable development. UN ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    The principles and practices of results-based monitoring and evaluation formed a significant part of the training programme. UN وشكلت المبادئ والممارسات المتعلقة بالرصد والتقييم على أساس النتائج جزءا هاما من برنامج التدريب.
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action set out principles and practices for enhancing aid effectiveness that need to be implemented urgently. UN وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة.
    :: Drafting of additional documentation, including finalization of policies and detailed procedural manuals, based on the principles and practices outlined in the framework UN :: صياغة وثائق إضافية، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية لكتيبات السياسات والإجراءات التفصيلية، استنادا إلى المبادئ والممارسات المبينة في الإطار
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    The principles and practices that guide use of official development assistance are also changing, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda. UN ذلك أن المبادئ والممارسات المتبعة في استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية تخضع هي أيضا للتغيير، رهنا بما يحدده إعلان باريس وخطة فعالية التنمية.
    :: Strengthen the capacity to implement principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    This Recommendation also encourages cooperation and comity in respect of enforcement against such cartels, setting forth some principles and practices for this purpose. UN وتشجع هذه التوصية أيضاً على التعاون والمجاملة فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ ضد هذه الكارتلات، مع وضع بعض المبادئ والممارسات لهذا الغرض.
    This Recommendation also encourages cooperation and comity in respect of enforcement against such cartels, setting forth some principles and practices for this purpose. UN وتشجع هذه التوصية أيضاً على التعاون والمجاملة فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ ضد هذه الكارتلات، مع وضع بعض المبادئ والممارسات لهذا الغرض.
    All the above principles and practices enshrined by the national legislation of Seychelles are manifested in the international relations of the Republic. UN وكل المبادئ والممارسات المجسدة في التشريعات الوطنية لسيشيل تتجلى في العلاقات الدولية للجمهورية.
    This Recommendation also encourages cooperation and comity in respect of enforcement against such cartels, setting forth some principles and practices for this purpose. UN وتشجع هذه التوصية أيضاً على التعاون والمجاملة فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ ضد هذه الكارتلات، مع وضع بعض المبادئ والممارسات لهذا الغرض.
    Yet, there are still major gaps between principles and practices. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    The practice of including those four divisive paragraphs ran counter to the established principles and practices of the Committee. UN وإن عملية إدراج هذه الفقرات الأربع المثيرة للخلاف تخالف المبادئ والممارسات المعمول بها في اللجنة.
    This Recommendation also encourages cooperation and comity in respect of enforcement against such cartels, setting forth some principles and practices for this purpose. UN وتشجع هذه التوصية أيضاً على التعاون والمجاملة فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ ضد هذه الكارتلات، مع وضع بعض المبادئ والممارسات لهذا الغرض.
    In the Millennium Declaration, all members States of the UN have pledged to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    The report discusses how principles and practices are applied in United Nations electoral assistance. UN ويتناول التقرير كيفية تطبيق المبادئ والممارسات في إطار المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    In an effort to prevent further deaths, UNHCR and IMO have published a leaflet: " Rescue at Sea: A guide to principles and practice as applied to migrants and refugees " , which provides a quick reference guide for ships' masters. UN وسعياً إلى الحيلولة دون حدوث المزيد من الوفيات، نشرت المفوضية والمنظمة البحرية الدولية ورقة تحت عنوان: " الإنقاذ في البحر: دليل المبادئ والممارسات المنطبقة على المهاجرين واللاجئين " ، توفر دليلاً مرجعياً سريعاً لربابنة السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more