"المبادرات التي اتخذها" - Translation from Arabic to English

    • initiatives taken by
        
    • initiatives undertaken by
        
    • the initiatives
        
    • initiatives by
        
    • initiatives it has undertaken
        
    We support the initiatives taken by a number of States to advance the objectives of the Programme of Action. UN ونؤيد المبادرات التي اتخذها عدد من الدول لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Some of the initiatives taken by the Security Council in recent years are welcome steps. UN وبعض المبادرات التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة خطوات مرحب بها.
    Argentina's views concerning initiatives taken by the Secretary-General on this issue UN آراء الأرجنتين في المبادرات التي اتخذها الأمين العام بشأن هذه القضية
    iii) initiatives undertaken by ICRW in support of internationally agreed development goals. UN ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    initiatives undertaken by TOU in support of the United Nations Millennium Development Goals UN المبادرات التي اتخذها معبد التفاهم دعما لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية
    At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. UN وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا.
    Reference can be made in this context to the activities of the former IUFRO task force on sustainable forestry and the various initiatives by CIFOR. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى الأنشطة التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالحراجة المستدامة التابعة للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية ومختلف المبادرات التي اتخذها مركز البحوث الحرجية الدولية.
    initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals UN المبادرات التي اتخذها المركز لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    " Commending the initiatives taken by the Secretary-General in the humanitarian field, UN " وإذ يثني على المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في الميدان اﻹنساني،
    Many countries acknowledged the partnerships with international organizations and welcomed the various initiatives taken by the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development. UN ونوهت بلدان عديدة بالشراكات مع المنظمات الدولية، ورحبت بمختلف المبادرات التي اتخذها الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة الدولية والتنمية.
    They also requested information about initiatives taken by UEFA in prevention, such as disciplinary sanctions and criminal procedures. UN وطلبت الوفود كذلك معلومات عن المبادرات التي اتخذها اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية للوقاية مثل التدابير التأديبية والإجراءات الجنائية.
    The mission also learned of the initiatives taken by the Senate and National Assembly of the Democratic Republic of the Congo to engage in parliamentary diplomacy with neighbouring countries. UN وتم أيضا إطلاع بعثة مجلس الأمن على المبادرات التي اتخذها مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية في الجمهورية للمشاركة مع برلمانات البلدان المجاورة في أنشطة دبلوماسية.
    Another speaker, representing a large group, noted with satisfaction the initiatives taken by the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels to celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولاحظ متكلم آخر يمثل مجموعة كبيرة، مع الارتياح، المبادرات التي اتخذها مركز إعلام الأمم المتحدة الإقليمي لغرب أوروبا في بروكسل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Noting with concern that despite the diverse initiatives taken by the political representatives of Puerto Rico and the United States in recent years, the process of decolonization of Puerto Rico has not yet been set in motion, UN وإذ تلاحظ بقلق أنه رغم مختلف المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، لم يتم حتى الآن الشروع في عملية لإنهاء استعمار بورتوريكو،
    Also recalling the diverse initiatives taken by the political representatives of Puerto Rico and the United States in recent years, which have thus far failed to set in motion the process of decolonization of Puerto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى شتى المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك حتى الآن إلى الشروع في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    (iii) initiatives taken by the association in support of internationally recognized objectives, especially the Millennium Development Goals, which now form the core of the global agenda for the twenty-first century. UN ' 3` المبادرات التي اتخذها الاتحاد لدعم الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت تشكل أساس جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Participants agreed on the need to establish a Group of Friends on Guinea, which would follow up on the initiatives undertaken by the International Contact Group. UN واتفق المشاركون على ضرورة إنشاء فريق من أصدقاء لغينيا لمتابعة المبادرات التي اتخذها فريق الاتصال الدولي.
    18. Paragraphs 22 to 38 of the annex to the Secretary-General's report set out initiatives undertaken by OIOS in connection with its operational strategies and procedures. UN 18 - وأضافت أن الفقرات 22 إلى 38 من مرفق تقرير الأمين العام تحدد المبادرات التي اتخذها المكتب في ما يتعلق باستراتيجياته وإجراءاته المتعلقة بالعمل.
    II.iii initiatives undertaken by IFTDH in support of internationally agreed development goals in particular the Millennium Development Goals UN ثانيا - 3 - المبادرات التي اتخذها الاتحاد دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    Mr. DE MIGUEL ALVAREZ (Spain) said that initiatives by his country confirmed its support for UNIDO's reform and the integrated programmes. UN 32- السيد دي ميغيل الفاريز (اسبانيا): قال ان المبادرات التي اتخذها بلده تؤكد دعمه لاصلاح اليونيدو وللبرامج المتكاملة.
    5. Further requests UNDP to include a progress report in the annual report of the Administrator outlining the initiatives it has undertaken to implement the present decision. UN 5 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في التقرير السنوي لمديرة البرنامج تقريرا مرحليا يبين المبادرات التي اتخذها البرنامج لتنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more